Le Conseil de sécurité devrait également promouvoir vigoureusement la réforme des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, confrontées actuellement à des conditions et difficultés nouvelles. | UN | وعلى مجلس الأمن أيضا أن يعمل بنشاط على إصلاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، التي تواجه الآن ظروفا وتحديات جديدة. |
la réforme des opérations de maintien de la paix : transmission des savoirs et enseignements tirés | UN | إصلاح عمليات السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة : الحصول علي المعلومات والدروس المستفادة |
Une tâche importante qui nous attend est la poursuite de la réforme des opérations de maintien de la paix, qui ne se limite pas à leurs aspects financiers. | UN | ومن المهام التي لا غنى عنها أمامنا متابعة إصلاح عمليات حفظ السلام، وليس أقل من ذلك جوانبها المالية. |
L'Ukraine est une fervente défenseuse de la réforme des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, dont l'objectif est de renforcer les capacités de l'Organisation et d'éliminer les lacunes existantes. | UN | وأوكرانيا مؤيد دؤوب لإصلاح عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة، بهدف تعزيز قدرة المنظمة على التغلب على أوجه القصور الحالية. |
Le Gouvernement japonais se félicite aussi de ce que la réforme des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, qui est basée sur le rapport Brahimi, fait apparaître de plus en plus de résultats. | UN | وترحب الحكومة اليابانية أيضا بظهور نتائج متزايدة لإصلاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام المرتكز على تقرير الإبراهيمي. |
En tant que l'un des principaux pays fournisseur de contingents, nous sommes très intéressés par la réforme des opérations de maintien de la paix. | UN | وبوصفنا بلدا رئيسيا مساهما بقوات، لدينا اهتمام كبير بإصلاح عمليات حفظ السلام. |
Je fais référence ici à des questions telles que la protection des civils en situation de conflit armé, les femmes et les conflits armés, la lutte antiterroriste, la non-prolifération et le désarmement, ainsi que la réforme des opérations de maintien de la paix. | UN | وأنا أشير هنا بصورة خاصة إلى مسائل مثل حماية المدنيين في الصراع المسلح، والنساء والصراع المسلح، ومكافحة الإرهاب، وعدم الانتشار ونزع السلاح، وإصلاح عمليات حفظ السلام. |
Ce projet fait suite à une recommandation figurant dans un rapport rédigé en 2000, à l'intention du Secrétaire général, sur la réforme des opérations de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وهذا المشروع ناشئ عن توصية وردت في تقرير أُعدَّ في عام 2000 وقُدم إلى الأمين العام بشأن إصلاح عمليات حفظ السلام. |
La Croatie examinera avec soin le récent rapport du Secrétaire général sur la réforme des opérations de paix et les recommandations qui y figurent, et elle s'en félicite. | UN | وترحب كرواتيا بتقرير الأمين العام الذي صدر مؤخرا بشأن إصلاح عمليات حفظ السلم والتوصيات الواردة فيه وسنقوم بدراسته بعناية. |
En outre, la Thaïlande appuie pleinement la réforme des opérations de paix des Nations Unies pour assurer leur déroulement efficace et garantir ainsi la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies elle-même. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤيد تايلند تأييدا كاملا إصلاح عمليات الأمم المتحدة للسلام، بما يكفل القيام بها على نحو فعال، ويكفل بالتالي مصداقية الأمم المتحدة نفسها. |
Grâce à l'initiative du Secrétaire général, M. Kofi Annan, plusieurs améliorations ont déjà été apportées à l'activité de l'ONU, en particulier en ce qui concerne la réforme des opérations de maintien de la paix et le niveau de collaboration établi entre les institutions de l'ONU. | UN | وبفضل مبادرة الأمين العام كوفي عنان، هنالك مجموعة تحسينات نشهدها بالفعل في أنشطة الأمم المتحدة، وبشكل خاص في مجال إصلاح عمليات حفظ السلام، ومستوى التعاون فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة نفسها. |
8. Conférence de la Journée des Nations Unies de 2001 : la réforme des opérations de paix des Nations Unies : les nouveaux problèmes de la formation au maintien de la paix | UN | 8 - مؤتمر عام 2001 ليوم الأمم المتحدة: إصلاح عمليات الأمم المتحدة للسلام: تحديات جديدة للتدريب في مجال حفظ السلام |
Ensuite, l'approfondissement de la réforme des opérations de maintien de la paix doit être un moyen important permettant de progresser davantage et l'optimisation de leur gestion l'est. | UN | ثانيا، يجب أن يكون تعميق إصلاح عمليات حفظ السلام وإدارة هذه العمليات على الوجه الأمثل وسيلة هامة لتحقيق المزيد من التقدم. |
Des progrès considérables ont été accomplis dans la réforme des opérations de maintien de la paix depuis le rapport Brahimi et la capacité du Siège à planifier, conduire et soutenir de telles opérations a été renforcée. | UN | 66 - وقد تحقق تقدم واسع في إصلاح عمليات حفظ السلام منذ تقرير الإبراهيمي، وتعززت قدرة المقر على تخطيط ودعم وتنفيذ هذه العمليات. |
la réforme des opérations de gestion des conférences a commencé à New York, mais le Département a mobilisé les Offices des Nations Unies à Genève, à Vienne et à Nairobi dès la conception de la réforme. | UN | 17 - في حين أن إصلاح عمليات تنظيم المؤتمرات وإدارة شؤونها بدأ في نيويورك، إلا أن الإدارة أشركت مكاتب الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي في الإصلاح منذ أن تم تحديد مفهومه. |
M. Berry (Canada) dit que la réforme des opérations de maintien de la paix a certes beaucoup progressé, mais que beaucoup reste encore à faire. | UN | 1 - السيد بيري (كندا): قال إنه على الرغم من إحراز تقدم كبير نحو إصلاح عمليات حفظ السلام فإنه ما زال يتعين عمل الكثير. |
Le 29 juin, le Conseil a tenu un débat thématique sur la réforme des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, avec la participation des principaux pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police, y compris l'Union européenne, l'Union africaine et le Mouvement des pays non alignés. | UN | وفي 29 حزيران/يونيه، أجرى المجلس نقاشا مواضيعيا بشأن إصلاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بمشاركة البلدان الرئيسية المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة، بما فيها الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي وحركة عدم الانحياز. |
Il réitère donc le soutien de son pays au programme du Secrétaire général pour la réforme des opérations de maintien de la paix. | UN | وذكر أنه لهذا يكرر تأييد بلده لخطة الأمين العام لإصلاح عمليات حفظ السلام. |
Le présent rapport dresse donc un bilan des progrès accomplis dans ce domaine à la lumière de la réforme des opérations de maintien de la paix des Nations Unies menée depuis cinq ans. | UN | وهذا التقرير يستعرض التقدم المحرز في سياق تقييم لإصلاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على مدى الخمس سنوات الماضية. |
Elle fait suite, en la consolidant, à la réforme des opérations de développement des Nations Unies engagée en 1997. | UN | وقد نُفذت على سبيل المتابعة لإصلاح عمليات الأمم المتحدة الإنمائية التي بوشرت عام 1997 وتعزيزاً لها. |
L'Italie salue la réforme des opérations de maintien de la paix et de consolidation de la paix des Nations Unies, que nous avons largement appuyées, ces 10 dernières années, en qualité de sixième plus grand contributeur au budget de l'ONU et d'important fournisseur de contingents aux opérations de maintien de la paix. | UN | وإيطاليا ترحب بإصلاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام، التي ندعمها - بوصفنا سادس أكبر المساهمين في ميزانية الأمم المتحدة وأحد كبار المشاركين بقوات في عمليات حفظ السلام طوال السنوات العشر الماضية. |
Le développement et la réforme des opérations de maintien de la paix doivent être axés sur le respect des principes de la Charte et des orientations définies par le Conseil, d'une neutralité rigoureuse et du non-recours à la force sauf en situation de légitime défense. | UN | 4 - وذكر أنه عند تطوير وإصلاح عمليات حفظ السلام ينبغي أن يكون التركيز على الالتزام بمبادئ الميثاق وتوجيهات مجلس الأمن والحياد الدقيق وعدم استخدام القوة إلا دفاعاً عن النفس. |