L'objectif de la réforme des ressources humaines est de moderniser la gestion du personnel tout en favorisant son dévouement. | UN | والهدف من إصلاح الموارد البشرية هو تحديث إدارة القوى العاملة مع البناء على تفاني الموظفين وتعزيزه. |
Le tableau 1 contient une ventilation des mesures signalées concernant les différents éléments de la réforme des ressources humaines. | UN | ويرد بيان بالتدابير المبلّغ عنها موزعة حسب لبنات إصلاح الموارد البشرية في الجدول 1. |
Pour garantir le succès et la viabilité de la réforme des ressources humaines, il faut que toutes les dimensions de ce secteur soient prises en compte dans la politique qui sera adoptée. | UN | وضمان نجاح واستدامة إصلاح الموارد البشرية يستوجب معالجة جميع جوانب السياسة المتعلقة بالموارد البشرية معالجة شاملة. |
D'autre part, Cuba attachera une attention particulière aux débats portant sur la réforme des ressources humaines, car nous devons prendre une décision définitive sur la simplification du régime contractuel et l'harmonisation des conditions d'emploi à la présente session. | UN | وعلاوة على ذلك، ستولي كوبا أهمية خاصة للمناقشات المتعلقة بإصلاح الموارد البشرية لأنه يتعين علينا اتخاذ قرار نهائي في الدورة الحالية بشأن تبسيط نظام التعاقد ومواءمة شروط الخدمة. |
Compte tenu de ce qui précède, le moment semble venu de charger un mécanisme indépendant d'examiner les mesures nécessaires à la réforme des ressources humaines et de conseiller l'Assemblée générale en conséquence. | UN | 92 - وفي ضوء تلك الظروف، ربما يكون الوقت قد حان لإنشاء كيان مستقل لاستعراض التدابير اللازمة لإصلاح إدارة الموارد البشرية وإسداء المشورة إلى الجمعية العامة بناء على ذلك. |
Depuis 2006, le nombre de dossiers versés à la base de données du Secrétariat a franchi la barre des 40 000, en raison du principe de l'intégration du personnel de l'Organisation, qui sous-tend la réforme des ressources humaines. À plus de 60 %, cette augmentation tient à l'incorporation des dossiers des agents du maintien de la paix. | UN | ومنذ عام 2006، تم توسيع نطاق قاعدة بيانات الأمانة العامة إلى ما يربو على 000 40 سجل لتعكس فلسفة قوة العمل المتكاملة للأمم المتحدة، وهي مبدأ أساسي لإصلاح الموارد البشرية، وكان أكثر من 60 في المائة من الزيادة يعزى إلى إدراج سجلات موظفي عمليات حفظ السلام. |
la réforme des ressources humaines est un autre exemple. | UN | ويكمن مثال آخر في إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
La MINUT a indiqué que la réforme des ressources humaines avait entraîné de longs retards dans le processus de recrutement, mais des efforts étaient faits pour pourvoir les postes. | UN | وأفادت البعثة أن إصلاح قطاع الموارد البشرية قد أدى إلى إطالة التأخير في استقدام الموظفين، لكنها استدركت قائلة إنها تبذل جهودا لملء تلك الشواغر. |
Compte tenu du niveau de satisfaction élevé du personnel du HCR dans son travail, l'objectif de la réforme des ressources humaines est de moderniser la gestion des effectifs tout en s'appuyant sur le dévouement du personnel pour l'accroître encore. | UN | ومع ارتفاع نسبة الشعور بالرضا الوظيفي المبلغ عنها بين ملاك موظفي المفوضية، فإن هدف إصلاح الموارد البشرية هو تحديث إدارة القوة العاملة مع الاعتماد على تفاني الموظفين وتعزيزه. |
Chiffre supérieur aux prévisions en raison des demandes supplémentaires écrites de renseignements venant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et de la Cinquième Commission sur des questions ayant trait à la réforme des ressources humaines | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الكتابات الإضافية المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة للحصول على معلومات بشأن مسائل إصلاح الموارد البشرية |
En outre, on a fait observer que les travaux consacrés à la portée du nouveau système d'administration de la justice devaient tenir dûment compte des résultats de la réforme des ressources humaines à l'Organisation. | UN | وعلاوة على ذلك، أُشير إلى أنه ينبغي أن يظل العمل المتعلق بنطاق النظام الجديد لإقامة العدل متسقاً مع نتائج إصلاح الموارد البشرية داخل الأمم المتحدة. |
Il doit exister un cadre approprié pour les consultations avec le personnel sur la réforme des ressources humaines. | UN | 43 - وأردف يقول إنه لا بد من وجود إطار صحيح للتشاور مع الموظفين بشأن إصلاح الموارد البشرية. |
la réforme des ressources humaines s'est heurtée au repli sur les intérêts particuliers et à des conflits d'intérêts qui sévissent dans toute l'Organisation, y compris parmi les représentants du personnel. | UN | ونظرا لوجود مصالح خاصة وتضارب المصالح بين مختلف الجهات الفاعلة في المنظمة بأسرها، بما فيها ممثلو الموظفين، ظل يجري التهرّب من إصلاح الموارد البشرية. |
la réforme des ressources humaines de l'ONU a permis de réaliser ses objectifs à court terme de rationalisation des arrangements contractuels et d'harmonisation des conditions d'emploi du personnel des missions. | UN | حقق إصلاح الموارد البشرية في الأمم المتحدة هدفه القصير الأجل المتمثل في تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة للموظفين في البعثات الميدانية. |
la réforme des ressources humaines, en particulier l'harmonisation des types de contrats, a simplifié les procédures communes de gestion du personnel dans plusieurs organismes des Nations Unies. | UN | 73 - وأدى إصلاح الموارد البشرية، ولا سيما مواءمة أنواع تعيينات الموظفين، إلى تبسيط عمليات التوظيف المشتركة فيما بين عدد من منظمات الأمم المتحدة. |
Par exemple, mes propositions sur la réforme des ressources humaines doivent être intégralement soutenues, faute de quoi l'ONU ne pourra déployer un personnel suffisant dans les situations de crise ou au lendemain d'un conflit avec la célérité et la flexibilité nécessaires. | UN | فعلى سبيل المثال، أي موقف لا يرقى إلى الدعم الكامل لمقترحاتي بشأن إصلاح الموارد البشرية سيحدّ من قدرة الأمم المتحدة على نشر موظفيها في حالات ما بعد انتهاء النزاعات والأزمات بالسرعة والمرونة اللازمتين. |
Cette situation donne lieu à un surcroît de travail pour les organes centraux de contrôle des missions, car il est prévu dans la réforme des ressources humaines que les engagements de durée déterminée sont limités à une mission particulière et qu'ensuite, le fonctionnaire doit passer par une procédure d'appel à candidatures soumis à l'examen d'un organe central de contrôle. | UN | ويؤدي ذلك إلى عبء عمل إضافي بالنسبة لهيئات الاستعراض المركزية في الميدان، حيث ينص إصلاح الموارد البشرية على أن تقتصر التعيينات المحددة المدة للموظفين على الخدمة ضمن بعثاتهم، إلى حين اجتياز عملية تنافسية تخضع لاستعراض تجريه هيئة استعراض مركزية. |
S'agissant de la réforme des ressources humaines au HCR, la délégation soudanaise demande des précisions sur le mandat du Bureau de l'éthique et sur ses activités. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح الموارد البشرية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، يطلب الوفد السوداني توضيحات بشأن ولاية مكتب الأخلاقيات وأنشطته. |
Dans le cadre de la réforme des ressources humaines décidée par le Secrétaire général, une attention particulière sera portée à l'intégration des services d'appui dans les domaines de la planification des ressources humaines, la gestion de l'information, du recrutement et des affectations, de l'administration du personnel et du suivi des délégations de pouvoir. | UN | وتمشيا مع برنامج الأمين العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية، سيولى اهتمام خاص لدمج خدمات الدعم في مجالات تخطيط الموارد البشرية، وإدارة المعلومات، والتوظيف والتنسيب، وإدارة شؤون الموظفين، ورصد السلطات المفوضة. |
Ce regroupement est considéré comme nécessaire compte tenu de la très grande importance accordée à la planification des effectifs, qui figure au premier rang des priorités du Secrétaire général pour ce qui est de la réforme des ressources humaines et serait le principal moyen de prévoir et planifier les besoins futurs en personnel; | UN | وعلى أساس الأهمية الكبيرة المعلقة حالياً على تخطيط القوة العاملة، الذي يأتي على رأس جدول أعمال الأمين العام لإصلاح الموارد البشرية وسيكون الأداة الرئيسية للتنبؤ باحتياجات التوظيف في المستقبل وتخطيطها، يعتبر من الضروري الجمع بين دائرة التخطيط والرصد والإبلاغ ودائرة التوظيف؛ |
Gestion de la réforme des ressources humaines : recrutement et affectations | UN | إصلاح إدارة الموارد البشرية: التوظيف وتوفير الموظفين |
La MINUT a indiqué que la réforme des ressources humaines avait entraîné de longs retards dans le processus de recrutement, mais des efforts étaient faits pour pourvoir les postes. | UN | وأفادت البعثة أن إصلاح قطاع الموارد البشرية قد أدى إلى إطالة التأخير في استقدام الموظفين، لكنها استدركت قائلة إنها تبذل جهودا لملء تلك الشواغر. |
L'Administration estime qu'il importe d'établir une corrélation effective entre la réforme du Service mobile et la réforme des ressources humaines de l'Organisation dans son ensemble. | UN | وترى الإدارة أن من الأهمية بمكان إقامة صلة إيجابية بين إصلاح الخدمة الميدانية وإصلاح الموارد البشرية للمنظمة ككل. |