"la réforme du code pénal" - Translation from French to Arabic

    • إصلاح القانون الجنائي
        
    • إصلاح قانون العقوبات
        
    • تعديل القانون الجنائي
        
    • بإصلاح القانون الجنائي
        
    • تعديل قانون العقوبات
        
    • بإصلاح قانون العقوبات
        
    • القانون الجنائي المعدَّل
        
    • بتعديل قانونها الجنائي
        
    • وإصلاح القانون الجنائي
        
    • اصلاح قانون العقوبات
        
    • على إصلاح القانون
        
    La révision et la réforme du Code pénal turc sont aussi en cours et elles sont coordonnées par le Ministère de la justice. UN ويجري حاليا أيضا استعراض إصلاح القانون الجنائي التركي بتنسيق من وزارة العدل.
    la réforme du Code pénal avait permis de criminaliser les violences sexistes, mais elle avait aussi fragilisé la protection des victimes. UN ورغم أن إصلاح القانون الجنائي يجرم العنف القائم على نوع الجنس، فإن التعديلات التي أُدخلت عليه أضعفت حماية الضحايا.
    Le Gouvernement actuel a fait part de son intention d'engager la réforme du Code pénal militaire en accord avec les instruments internationaux. UN وأبدت الحكومة الحالية عزمها على إصلاح قانون العقوبات العسكري وجعله يتفق والصكوك الدولية.
    la réforme du Code pénal et celle du Code d'instruction criminelle avaient fait l'objet, en 1995 et 1996, d'une recommandation expresse et pressante de la part de l'expert indépendant. UN وقدم الخبير المستقل توصية صريحة وملحة بخصوص إصلاح قانون العقوبات وقانون التحقيق الجنائي وذلك في عامي 1995 و1996.
    Dans le cadre de la réforme du Code pénal mentionnée plus haut, il est prévu de revoir la qualification de l'exploitation sexuelle et de la prostitution forcée. UN وقد شملت عملية تعديل القانون الجنائي المذكورة تنقيح تعريف الاستغلال الجنسي والبغاء القسري.
    Le Comité se félicite également de la réforme du Code pénal qui sanctionne très sévèrement le meurtre d'une femme pour adultère. UN وترحب اللجنة أيضا بإصلاح القانون الجنائي الذي يفرض عقوبات جسيمة على قاتل الزانية.
    L'action a été exercée dans le plein respect de la loi pénale et de la qualification d'attentat à la pudeur, laquelle a été remplacée, dans le cadre de la réforme du Code pénal, par la qualification de sévices sexuels. UN وقد صدر الحكم تنفيذاً لأحكام قانون العقوبات بحذافيرها ومع مراعاة التوصيف الجنائي لجريمة الاعتداء على العفة، وهو توصيف استعيض عنه في تعديل قانون العقوبات بالتوصيف الجنائي المتمثل في الاعتداء الجنسي.
    Une loi sur la pénalisation de la torture est en chantier au niveau du Parlement, concomitamment avec la réforme du Code pénal. UN وينظر البرلمان في مشروع قانون بشأن تجريم التعذيب إلى جانب إصلاح القانون الجنائي.
    181. La Haut—Commissaire prend note de la présentation au Congrès du projet de loi sur la réforme du Code pénal militaire. UN ١٨١- وتحيط المفوضة السامية علما بمشروع التشريع الذي قدم إلى الكونغرس بشأن إصلاح القانون الجنائي العسكري.
    Il a mis en relief la réforme du Code pénal et du Code de procédure pénale ainsi que le processus visant à transposer les instruments internationaux des droits de l'homme dans la législation nationale. UN وسلطت الضوء على إصلاح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية والعملية المضطلع بها لإدماج الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في التشريعات الوطنية.
    la réforme du Code pénal de 2005 a entraîné une réduction notable des sanctions prévues contre la femme qui consent à l'avortement, que ce soit elle-même qui l'effectue ou non. UN وقد جاء إصلاح القانون الجنائي لعام 2005 ليفضي إلى خفض ملموس في العقوبات التي يُقصَد تطبيقها على المرأة التي توافق على الإجهاض سواء نفّذتها أو لم تنفّذها بنفسها.
    A participé activement à la réforme du Code pénal. UN وقامت بدور نشط في عملية إصلاح قانون العقوبات.
    8. Le Comité prend acte avec satisfaction de la réforme du Code pénal qui abolit la peine capitale. UN ٨- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح إصلاح قانون العقوبات الذي يلغي عقوبة الاعدام.
    198. Le Comité prend acte avec satisfaction de la réforme du Code pénal qui abolit la peine capitale. UN ١٩٨ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح إصلاح قانون العقوبات الذي يلغي عقوبة الاعدام.
    Cette disposition devrait néanmoins être une source d'inspiration pour la réforme du Code pénal. UN إلاّ أنّه ينبغي استلهام تعديل القانون الجنائي من ذلك النص القانوني.
    la réforme du Code pénal et le projet de loi sur le statut des avocats actuellement à l'examen visent à améliorer la protection de ces professionnels conformément aux normes internationales. UN ويهدف تعديل القانون الجنائي ومشروع القانون المتعلق بوضع المحامين المطروح للدراسة حالياً إلى تعزيز حماية هؤلاء المهنيين وفقاً للمعايير الدولية.
    Le Comité se félicite également de la réforme du Code pénal qui sanctionne très sévèrement le meurtre d'une femme pour adultère. UN وترحب اللجنة أيضا بإصلاح القانون الجنائي الذي يفرض عقوبات جسيمة على قاتل الزانية.
    Le Mexique a pris acte de la réforme du Code pénal dans des domaines tels que la violence intrafamiliale, l'esclavage et la ségrégation raciale. UN 89- ونوّهت المكسيك بإصلاح القانون الجنائي في مجالات مثل العنف المنزلي والرق والفصل العنصري.
    23. Le Comité des droits de l'homme a pris note des assurances de l'État partie au sujet de la suppression du bannissement lors de la réforme du Code pénal en cours d'examen, mais est resté préoccupé par le maintien de dispositions législatives obsolètes et en contradiction avec le Pacte. UN 23- وبينما أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بتأكيدات موناكو بأن الإبعاد سوف يلغى عند تعديل قانون العقوبات الذي يجري النظر فيه، فقد ظلت قلقة إزاء استمرار سريان أحكام بالية تتنافى والعهد.
    Il recommande en particulier la réforme du Code pénal et du Code du travail. UN وتوصي اللجنة بشكل خاص بإصلاح قانون العقوبات وقوانين العمل.
    Enfin, dans le cadre de la réforme du Code pénal en cours d'élaboration, il est prévu de qualifier d'infraction tout acte commis par une personne mise en examen ou condamnée pour violence fondée sur le sexe dans le but de rendre inutilisable le dispositif électronique associé aux mesures de protection et aux peines d'éloignement. UN ومن جهة أخرى، يجرّم القانون الجنائي المعدَّل قيد الاعتماد سلوك المدَّعى أو المحكوم عليه بتهمة العنف الجنساني إذا أقدم على إبطال جهاز التحكم عن بُعد المُركَّب لمراقبة تنفيذ التدابير الاحترازية وعقوبات الإبعاد.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre la réforme du Code pénal afin d'instaurer des exceptions à la pénalisation de l'avortement lorsque la grossesse est la conséquence d'un viol, même si la victime ne souffre d'aucun handicap, et lorsque l'existence de malformations congénitales a été établie. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها الجنائي حتى ينص على أن الإجهاض لا يُعدّ جناية إذا جاء نتيجة اغتصاب، بصرف النظر عن الحالة العقلية أو النفسية للمرأة المعنية، أو إذا ثَبُت وجود تشوهات خلقية.
    :: Fourniture quotidienne de conseils et d'un appui technique au Ministère de la justice et de la sécurité publique et aux 2 commissions présidentielles en vue de la restructuration de l'Inspection judiciaire, de la mise en œuvre de réformes judiciaires, de la réforme du Code pénal et du code de procédure pénale et de la création UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية يوميا لوزارة العدل والأمن العام ولجنتين رئاسيتين من أجل إعادة هيكلة هيئة التفتيش القضائي، وتنفيذ الإصلاحات القضائية، وإصلاح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، وإنشاء مراكز قضائية فرعية في ست ولايات قضائية
    Elle a souligné la réforme du Code pénal, la loi sur les personnes handicapées et la loi sur la protection de l'enfance. UN وسلطت الضوء على إصلاح القانون الجنائي، والقانون المتعلق بالإعاقة وقانون حماية الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more