"la réforme du secteur de la santé" - Translation from French to Arabic

    • إصلاح القطاع الصحي
        
    • إصلاح قطاع الصحة
        
    • وإصلاح القطاع الصحي
        
    • لإصلاح قطاع الصحة
        
    La Directrice exécutive a ajouté que le Fonds devait aussi participer à la réforme du secteur de la santé et faire en sorte que la santé en matière de reproduction y soit intégrée. UN وأضافت أن الصندوق في حاجة أيضا إلى المشاركة في إصلاح القطاع الصحي وكفالة تضمينه الصحة اﻹنجابية.
    Mme Dairiam demande si la réforme du secteur de la santé se fonde sur la recommandation générale 24 du Comité ou si elle prend cette dernière en compte. UN 32 - السيدة دياريام: سألت عما إذا كان إصلاح القطاع الصحي يستند إلى التوصية العامة رقم 24 للجنة أو يأخذها في الحسبان.
    L'Étude sur la réforme du secteur de la santé contient un certain nombre d'observations relatives aux services médicaux. UN وفي الدراسة المعنونة دراسة إصلاح القطاع الصحي ُذكر عدد من الملاحظات بالنسبة للخدمات الطبية.
    L'Union européenne a donc apporté des améliorations au dixième FED, qui est axé principalement sur la réforme du secteur de la santé. UN ومن ثم فقد عمل الاتحاد الأوروبي على تحسين صندوق التنمية الأوروبي العاشر الذي يركز بشكل رئيسي على إصلاح قطاع الصحة.
    L'expérience dans un certain nombre de pays a montré que la réforme du secteur de la santé et l'élargissement des programmes de santé en matière de reproduction avaient des buts et objectifs largement compatibles. UN وقد بينت التجربة في عدة بلدان توافقا كبيرا بين أهداف وغايات كل من إصلاح قطاع الصحة وتوسيع جدول أعمال الصحة الإنجابية.
    L'expérience dans un certain nombre de pays a montré que la réforme du secteur de la santé et l'élargissement des programmes de santé en matière de reproduction avaient des buts et objectifs largement compatibles. UN وقد بينت التجربة في عدة بلدان توافقا كبيرا بين أهداف وغايات كل من إصلاح قطاع الصحة وتوسيع جدول أعمال الصحة الإنجابية.
    La Directrice exécutive a ajouté que le Fonds devait aussi participer à la réforme du secteur de la santé et faire en sorte que la santé en matière de reproduction y soit intégrée. UN وأضافت أن الصندوق في حاجة أيضا إلى المشاركة في إصلاح القطاع الصحي وكفالة تضمينه الصحة اﻹنجابية.
    Dans cet esprit, la réforme du secteur de la santé doit viser à renforcer les soins de santé primaires et les fonctions de santé publique qui sont les plus importantes pour réaliser les objectifs d'Action 21. UN ومع مراعاة ذلك، فإن إصلاح القطاع الصحي ينبغي أن يهدف إلى تعزيز الرعاية الصحية اﻷساسية والمهام الصحية العامة ذات اﻷهمية البالغة لتحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    la réforme du secteur de la santé et l’adoption de démarches sectorielles exigent que l’on donne un rang de priorité élevé à la protection de la santé génésique. UN ٦٨ - يقتضي بدء إصلاح القطاع الصحي والنُهج الشاملة للقطاع، اتخاذ تدابير لحماية الصحة اﻹنجابية كأولوية عليا.
    la réforme du secteur de la santé est également une question essentielle; et c’est dans cette optique que devront être examinées toutes les questions qui se posent dans le secteur de la santé publique. UN ١٥ - ويمثل إصلاح القطاع الصحي قضية أساسية هامة يجب في إطارها معالجة جميع القضايا الفرعية في القطاع الصحي.
    D'ici à la fin de 2004, tout le personnel concerné des bureaux de pays du FNUAP devrait recevoir une formation sur la réforme du secteur de la santé et les approches sectorielles. UN ويعتزم الصندوق، بنهاية عام 2004، تدريب جميع موظفي المكاتب القطرية المعنية على إصلاح القطاع الصحي وعلى النهج القطاعية الشاملة.
    En outre, il a commencé plusieurs activités relatives à l'évaluation des coûts dans le domaine de la santé procréative, qui est un aspect important de la participation du FNUAP aux approches sectorielles, aux documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et à la réforme du secteur de la santé. UN وفضلا عن ذلك بدأت أنشطة شتى في مجالات حساب تكاليف الصحة الإنجابية بوصفه جانبا مهما من جوانب مشاركة صندوق السكان في النهج القطاعية الشاملة وفي ورقات استراتيجيات الحد من الفقر وفي إصلاح القطاع الصحي.
    Cette obligation renforce l'intégration des services de santé en matière de sexualité et de procréation dans la réforme du secteur de la santé et dans les stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وهذا الالتزام يعزز من جديد إدراج خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في تدابير إصلاح القطاع الصحي والورقات الاسـتراتيجية للحد من الفقر.
    d) la réforme du secteur de la santé et les actions menées à l’échelle de tout le secteur doivent accorder la priorité à la mise en place de services de santé génésique qui tiennent compte des disparités entre les sexes et assurent l’accès universel à des soins de qualité; UN د - ويجب أن يعطي إصلاح القطاع الصحي والنهج المتبعة على نطاق القطاعات برمتها أولوية لخدمات الصحة اﻹنجابية المراعية للفوارق بين الجنسين والتي تكفل سبل الحصول على رعاية جيدة النوعية للجميع.
    Suite à la réforme du secteur de la santé, un seul ministère s'occupait désormais des questions sociales, sanitaires et démographiques. UN وصارت إحدى الوزارات ترعى الشؤون الاجتماعية وشؤون الصحة والسكان، كجزء من إصلاح قطاع الصحة.
    Suite à la réforme du secteur de la santé, un seul ministère s'occupait désormais des questions sociales, sanitaires et démographiques. UN وصارت إحدى الوزارات ترعى الشؤون الاجتماعية وشؤون الصحة والسكان، كجزء من إصلاح قطاع الصحة.
    Dans l'autre pays, le FNUAP participait également à des consultations avec les partenaires sur la réforme du secteur de la santé et à des débats sur le financement en commun. UN وشارك الصندوق أيضا في مشاورات بين الشركاء في البلد الآخر بشأن إصلاح قطاع الصحة ومناقشات متعلقة بالتمويل المشترك.
    Toutefois, les activités du bureau de pays étaient entravées par ses ressources limitées et par l'absence d'une politique clairement définie du FNUAP sur son rôle dans la réforme du secteur de la santé. UN غير أن عمل المكتب القطري أعيق من جراء موارده المحدودة وعدم وضع الصندوق سياسة واضحة بشأن دور المكتب في إصلاح قطاع الصحة.
    À l’avenir, l’aide de la Banque devrait porter surtout sur la réforme du secteur de la santé et le développement à l’échelon infranational. UN ومن المرجح أن يركز دعم البنك في المستقبل على إصلاح قطاع الصحة والتنمية المحلية.
    la réforme du secteur de la santé et la décentralisation de sa gestion nécessitent des efforts visant à assurer que le VIH/sida reçoive le degré de priorité requis. UN ويقتضي إصلاح قطاع الصحة وإضفاء طابع اللامركزية على إدارة الصحة بذل كل الجهود لكفالة إيلاء الأولوية اللازمة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En ce qui concerne la formation, le Fonds coorganise le cours de l'Institut de la Banque mondiale qui porte sur la population, la santé en matière de procréation et la réforme du secteur de la santé. UN وفي مجال التدريب، يشارك الصندوق في رعاية الدورة الدراسية التي ينظمها معهد البنك الدولي في موضوع السكان والصحة الإنجابية وإصلاح القطاع الصحي.
    La réalisation d'études sur la réforme du secteur de la santé sera également encouragée. UN كما سيقدم البرنامج الدعم لإجراء تحليلات لإصلاح قطاع الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more