La Conférence internationale sur le financement du développement a également traité avec succès de la réforme du système financier international. | UN | وأشارت إلى أن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية تصدى بنجاح أيضا لمسألة إصلاح النظام المالي الدولي. |
Les problèmes systémiques de l'économie mondiale doivent être résolus, notamment en menant à bien la réforme du système financier mondial. | UN | ويجب حل المشاكل الشاملة في الاقتصاد العالمي، بما في ذلك استكمال إصلاح النظام المالي العالمي. |
la réforme du système financier international devait porter sur trois ensembles de questions, la réglementation financière, une réforme approfondie du Fonds monétaire international et la création d'un mécanisme de règlement de la dette souveraine. | UN | وشدد على أن إصلاح النظام المالي الدولي ينبغي أن يركز على ثلاث مجموعات من المواضيع، وهي: التنظيم المالي، والإصلاح العميق لصندوق النقد الدولي، وإنشاء آلية سيادية لحل مسألة الديون. |
Les crises économiques et financières récentes subies par plusieurs pays asiatiques ont éveillé un intérêt mondial pour la réforme du système financier international. | UN | وقد أذكت الأزمة الاقتصادية والمالية الأخيرة التي حدثت في عدة بلدان آسيوية اهتماما عالميا بإصلاح النظام المالي الدولي. |
La délégation congolaise appuie le Consensus de Monterrey et la réforme du système financier international afin de dégager des ressources pour la mise en œuvre des engagements de Copenhague. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لتوافق آراء مونتيري وإصلاح النظام المالي العالمي بحيث يتم حشد الموارد لتنفيذ التزامات كوبنهاغن. |
Toutefois, ils ont fait valoir que, même si la recherche d'un consensus était un processus complexe et laborieux, les pays en développement devaient persévérer dans leurs efforts pour contribuer à la réforme du système financier international. | UN | غير أنه تمت الإشارة مع ذلك إلى أنه على الرغم من أن عملية بناء توافق في الآراء عملية معقدة وتستغرق وقتا طويلا، ينبغي أن تثابر البلدان النامية على الجهود التي تبذلها لإصلاح النظام المالي الدولي. |
Au cours de cette table ronde, de nombreux orateurs ont insisté sur l'importance de la réforme du système financier et monétaire international à l'appui du développement. | UN | وأكد العديد من المتكلمين في المائدة المستديرة تلك على أهمية إصلاح النظام المالي والنقدي الدولي دعماً للتنمية. |
Le problème le plus pressant est indiscutablement la réforme du système financier international. | UN | وأضاف قائلا أن أكثر المسائل إلحاحا دون شك هي إصلاح النظام المالي الدولي. |
Des progrès ont été faits dans la réforme du système financier international, mais ils restent insuffisants. | UN | لقد تم بعض التقدم في نطاق إصلاح النظام المالي الدولي، لكن هذا التقدم غير كاف. |
De nombreuses idées ont été exprimées dans ces instances, qui ont par la suite été reflétées dans les approches adoptées concernant la réforme du système financier international. | UN | حيث تم الإعراب عن أفكار عديدة انعكست في النهج المتخذة إزاء إصلاح النظام المالي الدولي. |
Le but était d'entreprendre des études et d'établir un dialogue sur la réforme du système financier international, afin de réduire la volatilité des capitaux. | UN | والهدف من ذلك هو إجراء البحوث وإقامة حوار بشأن إصلاح النظام المالي الدولي بغية الحد من التقلبات المالية. |
La CNUCED devrait également contribuer à la réforme du système financier international. | UN | كما ينبغي لﻷونكتاد أن يسهم في إصلاح النظام المالي الدولي. |
la réforme du système financier international nécessite un engagement indéfectible en faveur d'une coopération financière internationale plus grande et plus efficace. | UN | إن إصلاح النظام المالي الدولي يتطلب التزاما صريحا وقاطعـا بتعزيز التعاون المالي الدولي وجعله أكثر كفاءة. |
Nous devons parvenir à un consensus sur la réforme du système financier et économique mondial. | UN | ويجب أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن إصلاح النظام المالي والاقتصادي العالمي. |
Dans ce contexte, la Bolivie juge important d'approfondir la réforme du système financier mondial pour le doter d'une plus grande sensibilité sociale et favoriser une participation effective de tous les pays dans les organisations internationales de financement. | UN | وفي هذا السياق، تعتقد بوليفيا أنه من المهم تشجيع إصلاح النظام المالي العالمي بشكل أكبر، وذلك من خلال غرس قدر أكبر من الوعي الاجتماعي فيه والمشاركة الفعالة لجميع البلدان في منظمات التمويل الدولية. |
la réforme du système financier mondial, telle qu'abordée récemment lors du Sommet du Groupe des 20 tenu à Washington, était à saluer. | UN | ويرحب بإصلاح النظام المالي العالمي، المعلن عنه في مؤتمر القمة الأخير الذي عقدته مجموعة الـ 20 في واشنطن العاصمة. |
la réforme du système financier mondial, telle qu'abordée récemment lors du Sommet du Groupe des 20 tenu à Washington, était à saluer. | UN | ويرحب بإصلاح النظام المالي العالمي، المعلن عنه في مؤتمر القمة الأخير الذي عقدته مجموعة الـ 20 في واشنطن العاصمة. |
La crise récente traversée par plusieurs pays d'Asie et d'autres régions a éveillé un intérêt mondial pour la réforme du système financier international. | UN | 25 - أثارت الأزمة الأخيرة في الكثير من البلدان الآسيوية وغيرها اهتماما عالميا بإصلاح النظام المالي الدولي. |
Le rôle des Nations Unies, la sécurité des personnes et de l'environnement et la réforme du système financier international ont dominé l'ordre du jour. | UN | وكانت المواضيع المهيمنة على جدول الأعمال هي دور الأمم المتحدة والسلامة الشخصية والبيئية، وإصلاح النظام المالي الدولي. |
Il a fait observer qu'il y avait convergence de vues sur le développement et la réforme du système financier mondial fondée sur un ensemble d'objectifs communs, la réduction de la pauvreté devant être la priorité numéro un. | UN | وأشار إلى أن هناك تطابقا متزايدا للآراء بشأن التنمية وإصلاح النظام المالي العالمي استنادا إلى مجموعة من الأهداف المشتركة التي يتصدرها هدف الحد من الفقر. |
Les sections qui suivent font le point des progrès accomplis au cours de l'année écoulée dans ces divers volets de la réforme du système financier international et mettent en lumière certains problèmes en suspens et les solutions proposées. | UN | وتستعرض الأجزاء التالية التقدم الذي أُحرز في العام الماضي في هذه الأبعاد المختلفة لإصلاح النظام المالي الدولي كما أنها تبرز بعض الشواغل المتبقية والحلول المقترحة. |
42. La crise a imprimé un nouvel élan aux discussions internationales sur la réforme du système financier et économique mondial et de son architecture, et notamment sur les questions de mandat, de compétence, de gouvernance, de réactivité et de promotion du développement. | UN | 42 - أعطت هذه الأزمة دفعة جديدة للمناقشات الدولية الجارية بشأن إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين، بما في ذلك المسائل المتصلة، حسب الاقتضاء، بالولاية والنطاق والحوكمة والاستجابة والتوجه الإنمائي. |
• Quels sont les progrès accomplis dans la réforme du système financier international et que reste-t-il à faire? | UN | ● ما هو التقدم المحرز في إصلاح الهيكل المالي الدولي وما هي اﻹجراءات المتبقية التي يتعين اتخاذها؟ |