On a demandé à la communauté internationale de prêter son concours pour la réforme du système judiciaire, qui s'est effondré au Burundi. | UN | وقد طلب الى المجتمع الدولي أن يساعد في إصلاح النظام القضائي المنهار في بوروندي. |
la réforme du système judiciaire et les tentatives de changer un système de valeurs hérité sont des mesures supplémentaires en cours de préparation. | UN | إن إصلاح النظام القضائي وجهود تغيير نظام قيمي موروث إجراءان إضافيان جاريان. |
On a déterminé le financement alloué par les bailleurs de fonds au Ministère de la justice et les domaines d'intervention prioritaires visant la réforme du système judiciaire. | UN | من خلال تهيئة تمويل من المانحين يخصص لوزارة العدل وتحديد مجالات التدخل ذات الأولوية من أجل إصلاح النظام القضائي |
Elle a pris note de la réforme du système judiciaire visant à garantir l'indépendance de la magistrature. | UN | واعترفت بإصلاح النظام القضائي الكفيل بتحقيق استقلال القضاء. |
la réforme du système judiciaire sera une entreprise de longue haleine et à cet égard les priorités sont la mise en place de la Commission pour la vérité et la réconciliation et du Tribunal spécial. | UN | وأضاف أن إصلاح نظام العدالة سيكون عملية طويلة، يكون علي رأس أولوياتها إنشاء لجنة الحقيقية والمصالحة، والمحكمة الخاصة. |
On a reconnu que la réforme du système judiciaire ne pouvait se faire rapidement ni aisément. | UN | وسُلِّم بأنَّ تنفيذ إصلاح الجهاز القضائي هو أمر صعب ويحتاج إلى وقت. |
Il a plaidé pour la conclusion rapide de la réforme du système judiciaire. | UN | وحثت على الانتهاء من إصلاح نظام القضاء. |
Les renseignements provenant des tribunaux de la Fédération de Bosnie-Herzégovine ne permettent pas de conclure que la réforme du système judiciaire eut pour résultat une augmentation du nombre des plaintes pour discrimination, notamment sur le marché du travail, déposées par les femmes. | UN | وفقا لمعلومات تلقتها المحاكم في اتحاد البوسنة والهرسك، لا توجد بيانات يمكن على أساسها استنتاج أن إصلاح النظام القضائي أدى إلى زيادة في رفع النساء لدعاوى فردية تتعلق بالتمييز، ولاسيما في سوق العمل. |
la réforme du système judiciaire représentait une première étape cruciale pour donner au Chili les moyens de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. | UN | وقد شكّل إصلاح النظام القضائي خطوة أولى حاسمة صوب تمكين شيلي من الوفاء التام بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Dans de nombreux pays, la réforme du système judiciaire est aussi une priorité; | UN | ويمثل إصلاح النظام القضائي أولوية أيضا في كثير من البلدان. |
Il a aussi poursuivi ses efforts relatifs à la réforme du système judiciaire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وواصل أيضا بذل الجهود الرامية إلى إصلاح النظام القضائي للبوسنة والهرسك. |
Cette tâche consiste, d'une part, à s'assurer que les droits de l'homme sont respectés et, d'autre part, à coopérer sur le plan technique à la réforme du système judiciaire. | UN | ويشمل هذا العمل عنصرين: أولهما التحقق من احترام حقوق اﻹنسان وثانيهما التعاون الفني من أجل إصلاح النظام القضائي. |
Elle codifie le droit et fournit des conseils au sujet de la réforme du système judiciaire. | UN | وتضطلع اللجنة بمهمة تدوين القوانين وتقديم المشورة بشأن إصلاح النظام القضائي. |
Le Gouvernement iranien a même proposé des projets de collaboration, notamment sur la réforme du système judiciaire. | UN | وبالفعل، فقد اقترحت الحكومة الإيرانية مشاريع للتعاون متعلقة على وجه الخصوص بإصلاح النظام القضائي. |
la réforme du système judiciaire sera une entreprise de longue haleine et à cet égard les priorités sont la mise en place de la Commission pour la vérité et la réconciliation et du Tribunal spécial. | UN | وأضاف أن إصلاح نظام العدالة سيكون عملية طويلة، يكون علي رأس أولوياتها إنشاء لجنة الحقيقية والمصالحة، والمحكمة الخاصة. |
36. la réforme du système judiciaire et la promotion de son indépendance et de son efficacité demeurent de grandes priorités pour la République de Macédoine. | UN | 36- لا يزال إصلاح الجهاز القضائي وتعزيز استقلاليته وفعاليته يمثل أولوية رئيسية من أولويات جمهورية مقدونيا. |
la réforme du système judiciaire constitue un défi majeur pour l'Autorité afghane de transition et la communauté internationale. | UN | 23 - ولا يزال إصلاح نظام القضاء يمثل تحديا كبيرا للسلطات الأفغانية وللمجتمع الدولي برمته. |
Nous avons aussi abordé, entre autres questions, la future force de police, la restructuration de l'armée et la réforme du système judiciaire. | UN | وشملت الموضوعات اﻷخرى مستقبل قوة الشرطة، وإعادة تشكيل الجيش وإصلاح النظام القضائي. |
Il convient d'accélérer les efforts actuellement déployés dans le cadre de la réforme du système judiciaire. | UN | وينبغي تعجيل الجهود الجارية في مجال إصلاح القضاء. |
Des progrès ont été accomplis dans la mise en place des institutions qui sont au centre de la réforme du système judiciaire. | UN | وأحرز تقدم في إقامة المؤسسات التي تعتبر أساسية لإصلاح النظام القضائي. |
la réforme du système judiciaire et des tribunaux se poursuit et l'élaboration d'une nouvelle législation pénale est en cours. | UN | وإنها تواصل اصلاح النظام القضائي والمحاكم، وتقوم اﻵن بصوغ تشريعات جنائية جديدة. |
Consultante auprès de la Banque asiatique de développement pour la réforme du système judiciaire au Pakistan et auprès de la Banque mondiale pour la réforme du système judiciaire au Bangladesh. | UN | مستشارة بشأن الإصلاحات القضائية في باكستان لدى مصرف التنمية الآسيوي، وبشأن الإصلاحات القضائية في بنغلادش لدى البنك الدولي. |
Si des progrès ont été enregistrés dans de nombreux domaines, plusieurs décisions politiques restent à prendre, en particulier pour ce qui est de la réforme du système judiciaire et des élections. | UN | 107- ورغم ما أُحرز من تقدم في كثير من المجالات، ما زال يتعين اتخاذ عدد من القرارات السياسية، لا سيما فيما يختص بإصلاح الجهاز القضائي والانتخابات. |
La Croatie accepte la recommandation et continuera de garantir que les procédures de restitution des propriétés privées occupées à leurs propriétaires légitimes soient menées efficacement et rapidement dans le cadre de l'action globale relative à la réforme du système judiciaire et de l'administration publique. | UN | تقبل كرواتيا هذه التوصية وسوف تواصل تنفيذ العمليات المتصلة بإعادة الممتلكات الخاصة المحتلة إلى أصحابها الشرعيين بطريقة فعالة وعاجلة كجزء من مجمل الجهود المتصلة بإصلاح القضاء والإدارة العامة. |
60. La pénurie d'avocats au Cambodge constitue un obstacle majeur à la réforme du système judiciaire. | UN | 60- يشكل نقص المحامين في كمبوديا قضية بالغة الأهمية تؤثر على عملية الإصلاح القضائي. |
Au Nigéria, l'Office a poursuivi la mise en œuvre d'un large projet de réforme de la justice, en s'attachant à l'élaboration de plans pour la réforme du système judiciaire étatique. | UN | وواصل المكتب تنفيذ مشروع كبير لإصلاح نظام العدالة في نيجيريا، بالتركيز على وضع خطط لإصلاح قطاع العدالة الحكومي. |
M. Angelo fait valoir que le Gouvernement et ses partenaires sont constamment engagés dans des activités de consolidation de la paix, s'agissant notamment de domaines cruciaux comme la réforme du système judiciaire. | UN | وأكد على أن الحكومة وشركاءها يعملون بصفة مستمرة في أنشطة بناء السلام، وخاصة في المجالات الحاسمة مثل إصلاح قطاع العدالة. |