"la réforme et la restructuration" - Translation from French to Arabic

    • إصلاح وإعادة هيكلة
        
    • إصلاح وإعادة تشكيل
        
    • بإصلاح وإعادة هيكلة
        
    • مجالات الإصلاح وإعادة التشكيل
        
    • تعزيز وإصلاح
        
    • بإصلاح وإعادة تشكيل
        
    • الإصلاح وإعادة الهيكلة
        
    • وقد كانت عمليات الإصلاح وإعادة التشكيل
        
    :: Octroi aux autorités nationales de conseils quotidiens sur la réforme et la restructuration de la police et de la gendarmerie nationales UN :: تقديم المشورة على أساس يومي للسلطات الوطنية بشأن إصلاح وإعادة هيكلة الشرطة الوطنية وقوات الدرك
    Octroi aux autorités nationales de conseils quotidiens sur la réforme et la restructuration de la police et de la gendarmerie nationales UN تقديم المشورة على أساس يومي للسلطات الوطنية بشأن إصلاح وإعادة هيكلة الشرطة الوطنية والدرك الوطني
    Selon la Stratégie, la réforme et la restructuration de l'économie dans les pays d'Europe orientale, ainsi que l'intégration de la région au système économique mondial, peuvent contribuer au dynamisme du commerce international. UN وقد أخذت الاستراتيجية بالرأي اﻷكثر تفاؤلا والقائل بإمكانية أن يسهم إصلاح وإعادة تشكيل هيكل اقتصادات أوروبا الشرقية وإدماجها في الاقتصاد العالمي في تعزيز التجارة العالمية وإضفاء طابع دينامي عليها.
    :: Organisation d'un suivi des activités de réforme et de restructuration de la police et de la gendarmerie conformément aux recommandations du Groupe de travail sur la réforme et la restructuration des forces de défense et de sécurité UN :: إجراء متابعة لأنشطة إصلاح وإعادة هيكلة الشرطة والدرك عقب توصيات الفريق العامل المعني بإصلاح وإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن
    :: Assistance technique à la police nationale et à la gendarmerie dans divers domaines du service de police, y compris la réforme et la restructuration, la formation, l'aide sociale, les unités d'appui à la police, les unités spéciales et les mécanismes d'appui internationaux UN :: تقديم المساعدة التقنية للشرطة الوطنية والدرك في مختلف مجالات أنشطة الشرطة بما في ذلك مجالات الإصلاح وإعادة التشكيل والتدريب والدعم المعنوي ووحدات دعم للشرطة والوحدات الخاصة وآليات الدعم الدولية.
    Ces doutes ont été accentués par certains critères mis en évidence lors de l'examen de la négociation de thèmes aussi essentiels que le renforcement, la réforme et la restructuration des Nations Unies, les arriérés de paiement et d'autres aspects financiers de l'Organisation qui n'ont toujours pas trouvé de solution. UN وقد ازدادت هذه الشكوك قوة بسبب بعض اﻵراء التي أعرب عنها أثناء النظر في بنود لها نفس الدرجة من اﻷهمية والتفاوض بشأنها مثل تعزيز وإصلاح وإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة، والمدفوعات المتأخرة والجوانب المالية اﻷخرى في المنظمة التي لم تحل بعد.
    En ce qui concerne la réforme et la restructuration du Conseil de sécurité, je ne peux que réaffirmer la position du Gouvernement du Lesotho qui estime que seuls une représentativité équitable et un élargissement du Conseil de sécurité, en portant le nombre de ses membres à 26, pourraient satisfaire nos attentes. UN وفيما يتصل بإصلاح وإعادة تشكيل مجلس اﻷمن، لا يسعنى إلا أن أؤكد مجددا رأي حكومة ليسوتو بأن أمانينا لن تتحقق إلا بتحقيق التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه إلى ٢٦ عضوا على اﻷقل.
    Le BSCI estime que le Directeur chargé de la gestion du changement a un rôle central à jouer dans leur application et dans la réforme et la restructuration du Département en général. UN ويرى المكتب أن مدير إدارة التغيير يجب أن يقوم بدور أساسي في تنفيذ توصيات المكتب وفي الإصلاح وإعادة الهيكلة بصفة عامة.
    la réforme et la restructuration du Conseil et de ses organes subsidiaires ont été jugées des plus utiles mais on a estimé qu'il y avait davantage à faire pour en assurer le suivi. UN وقد كانت عمليات الإصلاح وإعادة التشكيل في المجلس وهيئاته الفرعية محل تقدير كبير، ومع ذلك فقد كان هناك رأي مؤداه أنه يلزم عمل المزيد فيما يتعلق بإجراءات المتابعة.
    En outre, la police civile supervisera la réforme et la restructuration de la police sierra-léonaise et donnera des conseils à cet égard. UN وستكون أيضا ثمة شرطة مدنية تضطلع بمهمتي إسداء المشورة والرصد في مجال إصلاح وإعادة هيكلة قوات الشرطة في سيراليون.
    la réforme et la restructuration des organes de l'ONU sont devenues une nécessité concrète qui s'impose dans l'intérêt commun de tous les États Membres. UN إن عملية إصلاح وإعادة هيكلة أجهزة اﻷمم المتحدة أصبحت ضــرورة عملية تقتضيها المصلحة المشتركة.
    La Grenade estime que le temps est venu pour l'ONU de jouer un rôle plus important dans la réforme et la restructuration du système financier mondial. UN وموقف غرينادا هو أن الوقت قد حان لتشرع الأمم المتحدة في أداء دور أبرز في إصلاح وإعادة هيكلة النظام المالي العالمي.
    Il n'y a pas eu de progrès dans la réforme et la restructuration des forces de sécurité ivoiriennes. UN لم يتم إحراز تقدم في إصلاح وإعادة هيكلة قوات الأمن الإيفوارية
    :: Fourniture de conseils au Comité international de coordination des institutions nationales sur la réforme et la restructuration de la gendarmerie et de la police nationale UN :: تقديم المشورة اليومية إلى مركز القيادة المتكامل بشأن إصلاح وإعادة هيكلة الشرطة والدرك الوطنيين
    3 membres de la Police des Nations Unies ont été mis à la disposition du Centre de commandement intégré en qualité d'officier de liaison et de conseiller technique pour dispenser des conseils sur la réforme et la restructuration de la Police nationale et de la gendarmerie. UN تم انتداب ثلاثة من ضباط شرطة الأمم المتحدة للعمل كضباط ارتباط ومستشارين فنيين لمركز القيادة المتكامل ولتقديم المشورة بشأن إصلاح وإعادة تشكيل الشرطة والدرك
    la réforme et la restructuration de la Police nationale congolaise constituent un objectif primordial pour le Gouvernement de transition. UN 15 - يُعد إصلاح وإعادة تشكيل الشرطة الوطنية الكونغولية أحد الأهداف الرئيسية للحكومة الانتقالية.
    Même si l'on a noté quelques premiers signes de reprise, nous devons aller beaucoup plus loin dans la réforme et la restructuration du système économique mondial et dans le renforcement de la capacité du système des Nations Unies afin de consolider le développement et la coopération internationaux. UN وعلى الرغم من ظهور دلائل مبكرة على الانتعاش الاقتصادي، فلا تزال أمامنا مسيرة طويــلة على طريق إصلاح وإعادة تشكيل النظام الاقتصادي العالمي وتعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على حفز التنمية والتعاون الدوليين.
    :: Bilan des activités menées par la police et la gendarmerie nationales, à la suite des recommandations formulées par le groupe de travail sur la réforme et la restructuration des forces de défense et de sécurité UN :: إجراء استعراض لمتابعة أنشطة الشرطة الوطنية والدرك عقب صدور توصيات الفريق العامل المعني بإصلاح وإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن
    :: Examen de suivi des activités de réforme et de restructuration de la police et de la gendarmerie nationales en réponse aux recommandations du Groupe de travail sur la réforme et la restructuration de l'armée qui devraient être publiées pendant l'exercice 2009/10 UN :: إجراء استعراض لمتابعة أنشطة الإصلاح وإعادة الهيكلة التي تضطلع بها الشرطة الوطنية والدرك عقب صدور توصيات الفريق العامل المعني بإصلاح وإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن، التي من المتوقع نشرها في الفترة 2009/2010
    :: Assistance technique à la police nationale et à la gendarmerie dans divers domaines du service de police, y compris la réforme et la restructuration, la formation, l'aide sociale, les unités d'appui à la police, les unités spéciales et les mécanismes d'appui internationaux UN :: تقديم المساعدة التقنية للشرطة الوطنية والدرك في مختلف مجالات أنشطة الشرطة بما في ذلك مجالات الإصلاح وإعادة التشكيل والتدريب ودعم الرفاه ووحدات دعم للشرطة والوحدات الخاصة وآليات الدعم الدولية
    i) Ateliers sur la réforme et la restructuration de l’industrie énergétique dans les pays en transition (2) et sur la mise en valeur durable de l’énergie (2); et trois séminaires, dont un sur la structure de la consommation de l’acier par secteurs économiques et deux sur des thèmes relatifs à l’acier et à l’industrie chimique; UN ' ١` حلقــة عمـــل عـن تعزيز وإصلاح صناعة الطاقة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية )٢(؛ وحلقتان عن تنمية الطاقة المستدامة )٢(؛ وثلاث حلقات دراسية منها واحدة عن هيكل استهلاك القطاعات الاقتصادية للفولاذ؛ وحلقتا عمل عن مواضيع تتعلق بصناعة الفولاذ والمواد الكيماوية؛
    Dans ce contexte, ma délégation estime que la proposition faite par l'Italie au Groupe de travail sur la réforme et la restructuration du Conseil de sécurité mérite de retenir notre attention et d'être examinée attentivement. UN وفي هذا السياق، يرى وفد بلدي أن الاقتراح الذي قدمته إيطاليا في الفريق العامل المعني بإصلاح وإعادة تشكيل مجلس اﻷمن يستحق اهتمامنا ونظرنا الدقيق.
    La MANUL a continué à donner des conseils stratégiques au Ministère pour l'aider à engager la réforme et la restructuration. UN وواصلت البعثة تقديم الدعم الاستشاري الاستراتيجي إلى الوزارة بشأن بدء عملية الإصلاح وإعادة الهيكلة.
    la réforme et la restructuration du Conseil et de ses organes subsidiaires ont été jugées des plus utiles mais on a estimé qu'il y avait davantage à faire pour en assurer le suivi. UN وقد كانت عمليات الإصلاح وإعادة التشكيل في المجلس وهيئاته الفرعية محل تقدير كبير، ومع ذلك فقد كان هناك رأي مؤداه أنه يلزم عمل المزيد فيما يتعلق بإجراءات المتابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more