"la réforme et le renforcement" - Translation from French to Arabic

    • إصلاح وتعزيز
        
    • وإصلاح وتقوية
        
    • وإصلاحه وتعزيزه
        
    • لإصلاح وتعزيز
        
    la réforme et le renforcement de l'Organisation des Nations Unies même sont donc une question clef pour notre avenir collectif. UN من أجل ذلك يعد إصلاح وتعزيز الأمم المتحدة ذاتها مسألة جوهرية بالنسبة لمستقبلنا الجماعي.
    Elle appuie en outre la réforme et le renforcement de l'administration au niveau des districts et des chefferies dans tout le pays. UN وتقوم البعثة أيضا بدعم إصلاح وتعزيز نظام الإدارة على مستوى المقاطعة والمناطق الخاضعة لرؤساء القبائل في جميع أنحاء البلد.
    Le Mouvement des pays non alignés met l'accent sur le besoin d'envisager de façon plus globale la réforme et le renforcement du système des Nations Unies dans son ensemble. UN ركزت حركة عدم الانحياز على الصورة الأكبر للحاجة إلى إصلاح وتعزيز منظومة الأمم المتحدة في مجموعها.
    Ayant également à l’esprit sa décision 19/1 du 7 février 1997 concernant la Déclaration de Nairobi sur le rôle et le mandat du Programme des Nations Unies pour l’environnement, et sa décision SS.V/2 du 22 mai 1998 sur la revitalisation, la réforme et le renforcement du Programme des Nations Unies pour l’environnement, UN وإذ يضع في الاعتبار أيضا مقرره ١٩/١ المؤرخ ٧ شباط/فبراير ١٩٩٧، حول إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، و دإ - ٥/٢ المؤرخ ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٨، حول انعاش، وإصلاح وتقوية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة،
    Celle-ci vérifiera que les droits des accusés sont respectés et offrira son aide en ce qui concerne la modernisation, la réforme et le renforcement du système judiciaire, dans le cadre des mécanismes créés en vertu des accords de paix; UN وستتحقق البعثة من تطبيق قواعد الإجراءات القانونية وتقديم المساعدة في تحديث الجهاز القضائي وإصلاحه وتعزيزه من خلال آليات تنشأ في إطار اتفاقات السلام.
    Nous nous félicitons également du rapport Brahimi qui offre un plan appréciable pour la réforme et le renforcement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ونحن نرحب بتقرير الإبراهيمي الذي يضع إطارا صالحا لإصلاح وتعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    7. Engage les autorités haïtiennes à poursuivre la réforme et le renforcement de l'appareil judiciaire haïtien, en particulier des établissements pénitentiaires; UN ٧ - يناشد السلطات الهايتية أن تقوم بإصلاح وتعزيز نظام العدالة في هايتي، وبخاصة إصلاح وتعزيز مؤسساتها العقابية؛
    7. Engage les autorités haïtiennes à poursuivre la réforme et le renforcement de l'appareil judiciaire haïtien, en particulier des établissements pénitentiaires; UN ٧ - يناشد السلطات الهايتية أن تقوم بإصلاح وتعزيز نظام العدالة في هايتي، وبخاصة إصلاح وتعزيز مؤسساتها العقابية؛
    la réforme et le renforcement de la structure du mécanisme intergouvernemental semblent inévitables. UN ويبدو أنه لا مفر من إصلاح وتعزيز هيكل اﻵلية الحكومية الدولية ذاتها.
    L'Équipe spéciale était chargée d'établir des propositions sur la réforme et le renforcement des activités de l'Organisation des Unies dans le domaine de l'environnement, afin d'aider le Secrétaire général à faire des recommandations à ce sujet à l'Assemblée générale lors de sa cinquante-troisième session. UN وقد أوكلت إلى فرقة العمل مهمة إعداد مقترحات بشأن إصلاح وتعزيز أنشطة الأمم المتحدة في مجال البيئة لمساعدة الأمين العام في تقديم توصيات بهذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    7. Engage les autorités haïtiennes à poursuivre la réforme et le renforcement de l’appareil judiciaire haïtien, en particulier des établissements pénitentiaires; UN ٧ - يناشد السلطات الهايتية أن تقوم بإصلاح وتعزيز نظام العدالة في هايتي، وبخاصة إصلاح وتعزيز مؤسساتها العقابية؛
    13. Compte tenu de ces considérations, le CAC a adopté une déclaration commune sur la réforme et le renforcement du système des Nations Unies dont le texte figure à l'annexe I. UN ١٣ - وإذ وضعت لجنة التنسيق اﻹدارية هذه الاعتبارات نصب أعينها، اعتمدت بيانا مشتركا بشأن إصلاح وتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، ويرد نص البيان في المرفق اﻷول.
    Le groupe devrait aussi accélérer le débat sur la réforme et le renforcement du système financier international en faisant des recommandations concrètes. UN كما ينبغي على الفريق العامل أن يسعى إلى تسريع وتيرة المناقشة بشأن إصلاح وتعزيز النظام المالي العالمي بتقديم توصيات محددة لذلك الغرض.
    Il est particulièrement important pour cela de mener à bien la réforme et le renforcement de la Police nationale, des institutions judiciaires et du système pénitentiaire, des processus que la MINUSTAH soutient activement. UN ويتمثل السبيل لتحقيق هذا الهدف في إصلاح وتعزيز الشرطة الوطنية الهايتية والقضاء ونظام الإصلاحيات، وتقدم البعثة الدعم الفعلي لذلك كله.
    la réforme et le renforcement de la Police nationale d'Haïti et du système judiciaire et pénitentiaire sont des éléments essentiels de la stratégie pour atteindre cet objectif. UN ومن أبرز مكونات الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق ذلك الهدف إصلاح وتعزيز الشرطة الوطنية الهايتية وكذلك الجهاز القضائي ونظام المؤسسات الإصلاحية.
    la réforme et le renforcement de l'ONU passent par une mobilisation des ressources nécessaires. UN 50 - ولا يمكن إصلاح وتعزيز الأمم المتحدة على نحو فعال دون موارد ملائمة.
    la réforme et le renforcement de la Police nationale d'Haïti sont restés des activités prioritaires pour la MINUSTAH durant la période à l'examen. UN 23 - ظل إصلاح وتعزيز الشرطة الوطنية الهايتية يشكل أولوية لبعثة الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    la réforme et le renforcement de la Police nationale d'Haïti sont restés des activités prioritaires pour la MINUSTAH durant la période à l'examen. UN 21 - ظل إصلاح وتعزيز الشرطة الوطنية الهايتية يشكِّل أولوية لدى البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    la réforme et le renforcement des institutions judiciaires et pénitentiaires doivent se poursuivre parallèlement à la réforme de la police afin de construire une société fondée sur l'état de droit. UN 35 - يتعين المضي قدما في إصلاح وتعزيز المؤسسات القضائية والإصلاحية بالتوازي مع إصلاح الشرطة من أجل بناء مجتمع قائم على أساس سيادة القانون.
    Ayant à l’esprit ses décisions 19/1 du 7 février 1997, concernant la Déclaration de Nairobi sur le rôle et le mandat du Programme des Nations Unies pour l’environnement15, et SS.V/2 en date du 22 mai 1998, concernant la revitalisation, la réforme et le renforcement du Programme des Nations Unies pour l’environnement, UN ٢٠/٢٨ - تطوير الروابط المشتركة فيما بين القضايا البيئية العالمية والاحتياجات البشرية إذ يضع في اعتباره مقرري مجلس اﻹدارة ١٩/١ المؤرخ ٧ شباط/فبراير ١٩٩٧ المتعلق بإعلان نيروبي بشأن دور ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة و د إ - ٥/٢ المؤرخ ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٨ والمتعلق بإنعاش وإصلاح وتقوية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة،
    Il semblerait que l'absence de stratégie sectorielle globale propre à guider la réforme et le renforcement des institutions garantes de l'état de droit explique en partie le rythme inégal des réformes dans la police, la justice et l'administration pénitentiaire. UN وهناك أدلة تشير إلى أن عدم وجود استراتيجية شاملة، تضم القطاع بكامله، لإصلاح وتعزيز مؤسسات سيادة القانون، ساهم في تفاوت درجات الإصلاح في قطاعات الشرطة، والعدالة، والسجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more