"la réforme financière" - Translation from French to Arabic

    • الإصلاح المالي
        
    • واﻹصلاح المالي
        
    • لﻹصلاح المالي
        
    • بالإصلاح المالي
        
    Comme nous le savons tous, la réforme financière est aussi une tâche qui exige que nous déployions des efforts particuliers au cours de la présente session. UN وكما نعلم جميعا فإن الإصلاح المالي مهمة تتطلب منا أيضا جهودا خاصة في هذه الدورة.
    On pourrait dire la même chose de la question de la réforme financière, qui est étroitement liée à la précédente. UN ومن الممكن تطبيق المنطق نفسه على مسألة الإصلاح المالي الوثيقة الصلة.
    Un autre participant a précisé que la réforme financière menée au Mexique avait incité les banques de développement à devenir de véritables moteurs de croissance et facilité l'octroi de prêts au secteur productif par les banques commerciales. UN ولاحظ أحد المشاركين أن تجربة الإصلاح المالي في المكسيك قد شجّعت المصارف الإنمائية على التحول إلى قاطرات نمو حقيقية واشتملت على تدابير لتيسير تقديم القروض لقطاع الإنتاج من قبل المصارف التجارية.
    Enfin, mais plus urgent encore, est le problème de la réforme financière. UN واﻹصلاح المالي هو اﻷخير، ولكنه اﻷكثر إلحاحا.
    J'en viens maintenant aux questions essentielles de la réforme du Conseil de sécurité, de la réforme financière de l'ONU. UN ويجدر أن نتطرق إلى الموضوعات الرئيسية المتعلقة بمجلس اﻷمن واﻹصلاح المالي.
    La CNUCED devrait poursuivre ses efforts pour encourager des partenariats mondiaux équilibrés pour le développement et promouvoir la réforme financière internationale en vue d'instaurer des mécanismes mondiaux efficaces de gouvernance économique, ainsi qu'un système économique international équitable, participatif et ordonné. UN وينبغي للأونكتاد مواصلة جهوده لتشجيع الشراكات الإنمائية العالمية الأكثر توازناً، وتعزيز الإصلاح المالي الدولي بغية إقامة آليات حوكمة اقتصادية عالمية فعالة، ونظام اقتصادي دولي عادل وشامل ومنظم.
    La coopération et la coordination étroites de bon nombre d'organismes nationaux et internationaux de régulation et de normalisation vont être importantes pour garantir la cohérence de la réforme financière et évaluer le coût et les avantages des changements proposés. UN ويعد التعاون والتنسيق الوثيقان بين الهيئات المعنية بالرقابة وبوضع المعايير على الصعيدين الوطني والدولي أمرا هاما لضمان اتساق وتماسك تدابير الإصلاح المالي وتقييم تكاليف ومنافع الإصلاحات المقترحة.
    la réforme financière à l'Office des forêts en est à un stade plus avancé que la restructuration du personnel. UN 57 - وصل الإصلاح المالي لهيئة تنمية الغابات إلى مرحلة أكثر تقدما مما حققته عملية إعادة هيكلة الموظفين.
    Pour résumer, à l'époque du Gouvernement de transition, la réforme financière de l'Office des forêts a été entravée par une gestion déficiente. UN 40 - وباختصار، أعيق الإصلاح المالي في الهيئة بسبب سوء الإدارة، أثناء فترة الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا.
    De par sa légitimité et son universalité, l'ONU occupe une place sans pareil dans les débats internationaux sur la réforme financière et la gouvernance économique en faveur du développement. UN تحتل الأمم المتحدة بحكم عالميتها وشرعيتها، مكانة فريدة للمشاركة في المناقشات الدولية بشأن الإصلاح المالي والحوكمة الاقتصادية بغية دعم التنمية.
    Par exemple, la réforme financière des principaux pays n'a pas correspondu aux attentes initiales et expose la relance à de nouveaux abus, excès et vulnérabilités. UN وعلى سبيل المثال، لم يتوافق الإصلاح المالي في الاقتصادات الكبرى مع التوقعات الأولية بل يعرّض الانتعاش لإساءات وتجاوزات ومواطن ضعف جديدة.
    Elle a également mené des activités consultatives en vue de faire mieux entendre la voix de l'Afrique et afin que le continent soit mieux représenté dans le débat sur la réforme financière internationale et au sein du Groupe des Vingt. UN واضطلعت اللجنة أيضا بأنشطة استشارية تهدف إلى تعزيز صوت أفريقيا والتمثيل في النقاش الدائر عن الإصلاح المالي الدولي وعمليات مجموعة العشرين.
    Par ailleurs, il a été créé de nouveaux mécanismes permettant de tenir un débat et de réaliser un consensus à l'échelon international sur la réforme financière internationale. UN 5 - وبالإضافة إلى هذه المنتديات، يتعين إنشاء آليات جديدة للمناقشة وبناء توافق في الآراء على الصعيد الدولي بشأن الإصلاح المالي الدولي.
    M. Sha a insisté sur les possibilités qui s'offraient à l'administration publique, au moment où la confiance est à son niveau historique le plus bas, de formuler des recommandations spécifiques sur la réforme financière, les stratégies de communication en matière d'encadrement et les mesures correctives à apporter par les gouvernements pour remédier aux conséquences sociales catastrophiques de la crise. UN وشدد السيد شا على الفرص المتاحة للإدارة العامة في وقت تدنت فيه مستويات الثقة على نحو غير مسبوق لتقديم توصيات محددة بشأن الإصلاح المالي واستراتيجيات التواصل القيادي والتدابير الحكومية لمواجهة العواقب الاجتماعية الوخيمة المترتبة على الأزمة.
    :: la réforme financière exige l'observation des engagements encore en suspens dans le domaine des réformes fiscales, notamment les aspects liés au recouvrement et à la ventilation du budget public, ce qui suppose une augmentation du budget national dans les secteurs qui intéressent les peuples autochtones. UN :: يتطلب الإصلاح المالي الوفاء بالالتزامات التي لم يتم الوفاء بها بعد في مجال الإصلاح الضريبي، وبخاصة فيما يتعلق بالجوانب المتصلة بالمساواة في جمع الضرائب وتوزيع موارد الميزانية العامة، ومن ثم، زيادة الاستثمار في القطاع العام على وجه العموم وفي المجالات المؤثرة في الشعوب الأصلية على وجه الخصوص.
    La coopération et la coordination étroites de bon nombre d'organismes nationaux et internationaux de régulation et de normalisation vont être importantes pour garantir la cohérence de la réforme financière et évaluer le coût et les avantages des changements proposés. UN ومن المهم أن يكون هناك تعاون وتنسيق على نحو وثيق بين الهيئات الوطنية والدولية العديدة التنظيمية والتي تضع المعايير، من أجل كفالة الاتساق والتوافق بين إجراءات الإصلاح المالي وتقييم التكاليف والفوائد المترتبة على التغييرات المقترحة.
    Si les États Membres doivent redoubler d'efforts pour faire avancer la réforme financière, le Secrétariat doit de son côté continuer d'améliorer ses règles et ses systèmes, renforcer la discipline financière et faire bon usage de chaque centime versé par les États Membres. UN وتدعو الحاجة إلى أن تعمل الدول الأعضاء بمزيد من الجهد لتحقيق المزيد من التقدم بشأن الإصلاح المالي في حين ينبغي أن تحسن الأمانة العامة بقدر أكبر قواعدها وإجراءاتها ونظمها وتعزز نظامها المالي وتستخدم كل سنت من اشتراكات الدول الأعضاء بصورة فعالة.
    J'évoquerai plus précisément trois points : le Conseil de sécurité, la réforme financière, la restructuration. UN وأود أن أعلن بشكل أكثر تحديدا على ثلاث نقاط: مجلس اﻷمن، واﻹصلاح المالي وإعادة التشكيل.
    Dans le rapport ci-joint, les Gouvernements des pays nordiques exposent leurs vues communes sur les réformes nécessaires dans cinq domaines : les activités menées par le système au niveau des pays; les activités des services centraux; la conduite du système; la réforme financière et la nécessité de pouvoir compter sur un financement suffisant et prévisible; et la politique du personnel. UN وتبدي حكومات بلدان الشمال اﻷوروبي في التقرير المرفق آراءها المشتركة بشأن الحاجة إلى اﻹصلاح في خمسة مجالات، هي: عمل اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري؛ والعمليات المضطلع بها على صعيد المقر؛ وإدارة منظومة اﻷمم المتحدة؛ واﻹصلاح المالي وكفاية التمويل وإمكانية التنبؤ به؛ والسياسات المتعلقة بالموظفين.
    Dans la réforme financière qu'examine le Groupe de travail de haut niveau à participation non limitée sur la situation financière de l'Organisation il faudrait essayer de voir comment inclure des contributions mieux équilibrées, qui correspondent aussi exactement que possible aux capacités réelles à payer de chaque État Membre. UN واﻹصلاح المالي الذي ينظر فيه الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة ينبغي أن يسعى إلى البحث في كيفية إدراج أنصبة مقررة أكثر عــدلا تقـارب، بــأدق ما يمكن، القدرة الفعلية لكل دولة عضو على السداد.
    Je tiens à réitérer l'appui de mon gouvernement aux propositions du Comité des contributions, qui sont une base appropriée pour la réforme financière. UN وأود أن أعيد تأكيد تأييد حكومتي للمقترحات التي قدمتها لجنة الاشتراكات باعتبارها نقطة بداية طيبة لﻹصلاح المالي.
    M. Kenyoru convient qu'il est nécessaire d'accélérer la réforme financière internationale, tout en permettant aux pays en développement de puiser dans les transferts potentiels de ressources financières, de façon à accélérer leur croissance économique et à éliminer la pauvreté. UN ووافق على أن من الضروري التعجيل بالإصلاح المالي الدولي مع تمكين البلدان النامية من استغلال تحويلات الموارد المالية الممكنة ومن ثَم زيادة النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more