"la réforme générale" - Translation from French to Arabic

    • الإصلاح الشامل
        
    • الإصلاح العام
        
    • بالإصلاح الشامل
        
    • الاصلاح الشامل
        
    • إن عملية اﻹصلاح الشاملة
        
    • الاصلاح العام
        
    • عملية الإصلاح الشاملة
        
    • في اﻹصلاح الشامل
        
    • والإصلاح الشامل
        
    • للإصلاح الشامل
        
    • للإصلاح العام
        
    • في الجهد الشامل
        
    • عملية الإصلاح العامة
        
    • الإصلاح الأكبر
        
    • الإطار الأوسع لعملية إصلاح
        
    À l'évidence, nous examinerons ce processus dans le contexte de la réforme générale lancée par le Secrétaire général. UN وبطبيعة الحال، فإننا ننظر إلى هذه العملية في سياق الإصلاح الشامل الذي شرع فيه الأمين العام.
    la réforme générale de l'ONU, y compris une meilleure gestion, doit se traduire par un effort continu. UN إن الإصلاح الشامل للأمم المتحدة، بما في ذلك الإدارة الأفضل، ينبغي أن يكون جهدا متواصلا.
    La CARICOM considère que la réforme des méthodes de travail du Conseil fait partie intégrante de la réforme générale de cet organe. UN وتعتقد الجماعة الكاريبية أن إصلاح طرائق عمل مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من الإصلاح الشامل لتلك الهيئة.
    Il estime, comme le représentant de la Norvège, que la réforme du processus de planification et de budgétisation fait partie intégrante de la réforme générale de l'Organisation. UN وقال إنه يتفق في الرأي مع ممثل النرويج على أن إصلاح عملية التخطيط والميزنة يشكل جزءا لا يتجزأ من الإصلاح العام للمنظمة.
    L'attribution de nouvelles fonctions au Conseil devrait se faire dans le contexte de la réforme générale des Nations Unies et de la révision de la Charte. UN وأضاف أن إسناد مهام جديدة للمجلس يجب أن يتم في سياق الإصلاح العام للأمم التحدة وتعديل الميثاق.
    Certaines délégations ont déclaré que la question des méthodes de travail devrait être liée à celle de la réforme générale du Conseil. UN وذكرت بعض الوفود أنه ينبغي ربط مسألة أساليب العمل بالإصلاح الشامل للمجلس.
    Ma délégation considère que les questions touchant à la réforme du Conseil de sécurité sont très importantes; sans celle-ci, la réforme générale de l'Organisation des Nations Unies ne peut être complète. UN ووفدي يولي أهمية بالغة للمسائل المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن؛ فبدون ذلك لا يمكن أن يكتمل الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    El Salvador est convaincu que la réforme générale du Conseil de sécurité est une responsabilité que partagent tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et qu'elle n'est pas le privilège d'un groupe de pays en particulier. UN والسلفادور مقتنعة بأن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن مسؤولية مشتركة وليس امتيازاً قاصراً على مجموعة بعينها من البلدان.
    Il a fait remarquer que la réforme de la CEE était considérée comme faisant partie de la réforme générale de l'Organisation des Nations Unies. UN وأُشير إلى أن إصلاح اللجنة الاقتصادية لأوروبا يعتبر جزءا من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    Nous pensons que la réforme en profondeur du Conseil de sécurité fait partie intégrante de la réforme générale de l'ONU. UN ونرى أن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن جانب لا يتجزأ من عملية الإصلاح العامة للأمم المتحدة.
    L'amélioration des services à la mère et à l'enfant entre dans le cadre de la réforme générale du système de soins de santé. UN ويدخل تحسين الخدمات المقدمة للأم والطفل في إطار الإصلاح الشامل لنظام الرعاية الصحية.
    La revitalisation fait partie intégrante de la réforme générale de l'ONU pour la rendre plus performante et plus efficace. UN إن عملية التنشيط جزء متكامل من الإصلاح الشامل للمنظمة، بهدف جعلها أكثر فعالية وكفاءة.
    La communauté internationale devrait appuyer la réforme générale de la fonction publique qui a débuté et qui devrait être renforcée. UN ويتعين على المجتمع الدولي تعزيز الإصلاح العام للخدمة المدنية الذي بدأ، وتقديم الدعم له.
    La réforme du Conseil de sécurité n'a été que trop longtemps différée et est une partie essentielle de la réforme générale de l'ONU. UN إن إصلاح مجلس الأمن حان منذ وقت طويل وهو جزء أساسي من الإصلاح العام للأمم المتحدة.
    Il est indispensable que la réforme générale de la gestion des ressources humaines soit couronnée de succès pour que l'Organisation puisse faire face aux défis redoutables du nouveau siècle et du nouveau millénaire. UN وختمت حديثها بالقول إن نجاح الإصلاح العام لإدارة الموارد البشرية شرط لا بد منه ليتسنى للمنظمة التصدي للتحديات التي ستجابهها في القرن الجديد بل وفي الألفية الجديدة.
    Pour ce qui est du rôle futur du Conseil de tutelle, l'Algérie pense que sa fonction devrait être repensée dans le cadre de la réforme générale de l'Organisation. UN 6 - وفيما يتعلق بمستقبل مجلس الوصاية، قال إنه ينبغي مواصلة بحث هذه المسألة في إطار الإصلاح العام للمنظمة.
    D'autres ont déclaré que la question des méthodes de travail devrait être liée à celle de la réforme générale du Conseil. UN وذكرت بعض الوفود الأخرى أنه ينبغي ربط مسألة أساليب العمل بالإصلاح الشامل للمجلس.
    J'aimerais maintenant exposer la position de la Namibie à propos de la réforme générale des Nations Unies, et notamment la représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et l'augmentation du nombre de ses membres. UN أود اﻵن أن أعرض موقف ناميبيا بشأن الاصلاح الشامل لﻷمم المتحدة، وخاصة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    la réforme générale de l'Organisation des Nations Unies vise à réorienter et revigorer la coopération internationale en faveur de la paix et du développement. UN إن عملية اﻹصلاح الشاملة لﻷمم المتحدة تستهدف إعادة التركيز على التعاون الدولي، وإعادة تنشيطه لصالح السلم والتنمية.
    Ma délégation a pris bonne note de la contribution apportée jusqu'ici par d'autres Etats Membres sur ce point, car nous pensons que la réforme du Conseil de sécurité est opportune et qu'elle doit s'intégrer dans la réforme générale de l'ensemble du système des Nations Unies. UN لقد أحاط وفدي علما بالاسهامات التي قدمتها حتى اﻵن الدول اﻷعضاء اﻷخرى بشأن هذا البند، ونعتقد أنه حان الوقت لاصلاح مجلس اﻷمن وإن هذا الاصلاح يجب أن يكون جزءا من عملية الاصلاح العام لمنظومة اﻷمم المتحدة بأكملها.
    Les travaux de modernisation doivent s'inscrire dans le cadre de la réforme générale. UN ولا بد من متابعة تحديث المبنى كجزء من عملية الإصلاح الشاملة.
    L'augmentation du nombre de membres du Conseil de Sécurité est au centre de la réforme générale de l'ONU. UN وزيادة عدد أعضاء مجلــس اﻷمــن هــي النقطة الحيوية في اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة.
    la réforme générale du Conseil doit accorder une place importante à l'amélioration des méthodes de travail, et pas seulement privilégier la question de la composition. UN والإصلاح الشامل للمجلس يجب أن يشدد على تحسين أساليب العمل في المجلس وليس فقط على تكوينه.
    Nous souscrivons pleinement à la réforme générale de l'ONU, telle que proposée par le Secrétaire général. UN ونعرب عن تأييدنا الكامل للإصلاح الشامل للأمم المتحدة على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    Celles-ci, bien que de portée modeste, pourraient donner un nouvel élan à la réforme générale de l'Organisation. UN ومع أن هذه الاقتراحات محدودة في نطاقها، فإنها يمكن أن تعطي زخما للإصلاح العام للمنظمة.
    Nous souhaitons - et c'est un élément central de la réforme générale de l'Organisation que nous menons - que le Conseil de sécurité soit réformé sans tarder, afin de le rendre plus largement représentatif, plus performant et plus transparent, ce qui accroîtra encore son efficacité, la légitimité de ses décisions et la qualité de leur mise en œuvre. UN ونؤيد الإصلاح المبكر ﻟﻤﺠلس الأمن بوصف ذلك عنصرا أساسيا في الجهد الشامل الذي نبذله لإصلاح الأمم المتحدة، وذلك ﺑﻬدف جعله أوسع تمثيلا وأكثر كفاءة وشفافية، بما يعزز فعاليته ومشروعيته وتنفيذ قراراته.
    Nous considérons que la réforme du Conseil de sécurité est un élément de la réforme générale que nous entreprenons. UN ونعتقد بأن إصلاح مجلس الأمن جزء من الإصلاح الأكبر الذي يتم الاضطلاع به.
    La construction d'installations pour les brigades intégrées en Ituri, dans le Nord-Kivu et dans le Sud-Kivu se poursuit dans le cadre de la réforme générale du secteur de la sécurité. UN ويستمر العمل على تشييد المرافق المتعلقة بالألوية المدمجة في مقاطعات إيتوري وكيفو الشمالية والجنوبية، ضمن الإطار الأوسع لعملية إصلاح قطاع الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more