"la réforme institutionnelle de" - Translation from French to Arabic

    • الإصلاح المؤسسي
        
    • بالإصلاح المؤسسي
        
    À cet égard, nous nous félicitons de ses vues sur la réforme institutionnelle de l'Organisation. UN ونرحب في هذا الصدد بالأفكار التي طرحها السيد الأمين العام لإجراء الإصلاح المؤسسي لمنظمة الأمم المتحدة.
    Il est essentiel de réaliser des progrès sur cette question fondamentale pour le succès de la réforme institutionnelle de cette Organisation. UN ويشكل إحراز تقدم في هذه المسألة الرئيسية أمرا حاسما للنجاح في استكمال الإصلاح المؤسسي لهذه المنظمة.
    Au moment où nous délibérons sur la réforme institutionnelle de l'ONU, faisons-le de façon ouverte, transparente et consultative, de manière à renforcer et à approfondir le multilatéralisme. UN وبينما نتداول بشأن الإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة، لنفعل ذلك على نحو صريح وشفاف وتشاوري، يعمق تعددية الأطراف ويوطدها.
    Nous espérons que des progrès seront accomplis autour de cette question depuis trop longtemps en suspens, comme ceux déjà réalisés concernant d'autres aspects importants de la réforme institutionnelle de notre Organisation. UN ونتوقع أن يحدث تقدم بشأن هذه القضية التي طال أمدها، على غرار ما أحرزناه من تقدم في حسم مسائل مهمة أخرى تتصل بالإصلاح المؤسسي لمنظمتنا.
    Nous avons bon espoir que, sous la direction énergique du Président, la question de longue date de la réforme du Conseil de sécurité sera résolue, de même que d'autres questions importantes portant sur la réforme institutionnelle de l'Organisation. UN ونحن على ثقة بأننا مع التوجيهات الحازمة للرئيس سنتمكن من حل مسائل إصلاح مجلس الأمن التي ظلت عالقة فترة طويلة، إلى جانب المسائل الهامة الأخرى المتصلة بالإصلاح المؤسسي للمنظمة.
    Le quatrième défi réside dans la question de la réforme institutionnelle de l'ONU. UN والتحدي الرابع هو الإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة.
    Cette évaluation a également tenu compte des changements progressivement apportés par le BRAP - notamment la réforme institutionnelle de ses centres régionaux, entreprise en 2010. UN وأخذ كذلك التقييم في الاعتبار التغييرات التي قام بها المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ على مرّ الزمن، بما في ذلك الإصلاح المؤسسي لمراكزه الإقليمية، الذي نفذه في عام 2010.
    Comme cela a été dit lors des réunions antérieures, la réforme institutionnelle de l'ONU devrait, manifestement, tenir compte des propositions du Secrétaire général dans ce domaine - propositions que nous saluons. UN وكما قيل في جلسات سابقة، من المؤكد أن الإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة ينبغي أن يراعي مقترحات الأمين العام في هذا المجال - وهي مقترحات نرحب بها.
    Nous devons donner un nouvel élan au processus de réforme et nous efforcer, dans un esprit ouvert, de trouver de nouveaux moyens de mener à bien la réforme institutionnelle de l'ONU. UN ويجب أن نعطي قوة دفع جديدة لعملية الإصلاح وأن نسعى بعقل متفتح إلى إيجاد وسائل جديدة لتحقيق الإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة.
    D'autre part, l'absence de progrès sur la question de la réforme des travaux de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité entrave sérieusement la réforme institutionnelle de l'Organisation. UN ومن جهة أخرى، فإن الفشل في مسألة إصلاح أساليب عمل الجمعية العامة ومجلس الأمن يعوق بصورة جوهرية الإصلاح المؤسسي في المنظمة.
    Chargé de la réforme institutionnelle de l'OCDE, des contacts avec les nouveaux membres et des relations extérieures de l'organisation avec les pays émergents UN مسؤول عن الإصلاح المؤسسي والأعضاء الجدد والعلاقات الخارجية في منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي، وخاصة علاقة المنظمة بالاقتصادات الناشئة الجديدة
    Suite à la réforme institutionnelle de l'administration des migrations et au transfert des fonctions et obligations qui en a résulté, la liste des autorités et institutions compétentes en matière de migrations est la suivante: UN وفي أعقاب الإصلاح المؤسسي لإدارة الهجرة ونقل المهام والواجبات، تشمل قائمة السلطات والمؤسسات المختصة في مجال الهجرة ما يلي:
    Pour terminer, ma délégation estime que les craintes et réserves si bien exprimées dans le troisième pilier, même si elles peuvent se justifier, pourraient être dissipées par la mise en place d'orientations et de modalités appropriées, appuyées par la réforme institutionnelle de l'ONU préconisée par les dirigeants en 2005, ce qui, à notre avis, en faciliterait la mise en œuvre. UN وختاما، يرى وفد بلدي أن المخاوف والتحفظات التي جرى التعبير عنها بوضوح بشأن الركيزة الثالثة يمكن، رغم كونها مبررة، حلها بتوفير التوجيه المناسب والطرائق الصحيحة، مدعومة بإجراء الإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة الذي دعا إليه قادة العالم في عام 2005، الذي نعتقد أنه سيجعلها سهلة الاستعمال.
    Représentant permanent adjoint du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord auprès de l'Organisation de coopération et de développement économiques (Paris), chargé de la réforme institutionnelle de l'OCDE, des contacts avec les nouveaux membres et des relations extérieures de l'organisation, notamment avec les pays émergents UN نائب رئيس البعثة في وفد المملكة المتحدة لدى منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي، باريس. مسؤول عن الإصلاح المؤسسي والأعضاء الجدد والعلاقات الخارجية في منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي، وبالأخص علاقة المنظمة بالاقتصادات الناشئة الجديدة
    Ils ont enfin réaffirmé leur détermination à faire triompher le Consensus d'Ezulwini, qui définit, il faut le rappeler, la position de l'Afrique sur le développement, la sécurité collective, la prévention des conflits et les conditions de l'utilisation de la force, ainsi que la réforme institutionnelle de l'ONU. UN وأخيرا، كرر رؤساء الدول والحكومات ذكر تصميمهم على ضمان نجاح توافق آراء إزولويني الذي، كما أذكر، يفصح عن موقف أفريقيا حيال التنمية والأمن الجماعي ومنع الصراع وظروف استعمال القوة وأيضا الإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة.
    Les progrès réalisés jusqu'à présent dans les négociations portant sur l'établissement de la Commission de consolidation de la paix et du Conseil des droits de l'homme prouvent le caractère erroné des affirmations selon lesquelles l'examen actuel de la question de la réforme du Conseil de sécurité empêche d'avancer sur d'autres fronts importants de la réforme institutionnelle de l'Organisation. UN والتقدم المحرز حتى الآن في المفاوضات بشأن إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان يثبت بطلان الادعاءات بأن النظر الحالي في مسألة إصلاح مجلس الأمن يستبعد على نحو من الأنحاء التحرك قدما على جبهات هامة أخرى من جبهات الإصلاح المؤسسي للمنظمة.
    Le Kenya appuie les initiatives actuellement déployées pour améliorer l'efficacité opérationnelle du système des Nations Unies, qui continue à tirer des enseignements utiles aux fins de la réforme institutionnelle de nombreux pays. UN 71 - ومضى يقول إن كينيا تؤيد المبادرات الحالية لتحسين الكفاءة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة، التي مازالت تستخلص الدروس المفيدة من عملية الإصلاح المؤسسي في كثير من البلدان.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé et souligné comme suit la validité et la pertinence des positions de principe du Mouvement concernant la réforme institutionnelle de l'ONU : UN 38 - أكد الرؤساء مجدداً وأبرزوا صحة المواقف المبدئية للحركة وأهميتها فيما يتعلق بالإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة، وذلك على النحو الآتي:
    A. Réforme de l'ONU Les ministres ont réaffirmé et souligné comme suit la validité et la pertinence des positions de principe du Mouvement concernant la réforme institutionnelle de l'ONU : UN 36 - أكد الوزراء مجدداً وأبرزوا صحة المواقف المبدئية للحركة وأهميتها فيما يتعلق بالإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة، وذلك على النحو الآتي:
    Les Ministres ont réaffirmé et souligné comme suit la validité et la pertinence des positions de principe du Mouvement concernant la réforme institutionnelle de l'ONU : UN 51 - أكد الوزراء مجدداً وأبرزوا صحة المواقف المبدئية للحركة وأهميتها فيما يتعلق بالإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة، وذلك على النحو الآتي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more