"la région autonome du tibet" - Translation from French to Arabic

    • اقليم تيبيت المستقل ذاتيا
        
    • منطقة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي
        
    • منطقة التبت المستقلة ذاتيا
        
    • منطقة التبت المستقلة ذاتياً
        
    • منطقة التيبت ذات الحكم
        
    • منطقة تبت المتمتعة بالحكم الذاتي
        
    • ﻷطفال إقليم التبت المستقل
        
    • بمنطقة التبت
        
    • منطقة التبت ذات الحكم
        
    • منطقة التيبت المستقلة ذاتياً
        
    • إقليم التبت المتمتع بالحكم الذاتي
        
    • إقليم التيبت
        
    Purge actuellement sa peine dans la prison de la région autonome du Tibet. UN يقضي حاليا عقوبته في سجن اقليم تيبيت المستقل ذاتيا.
    Purge actuellement sa peine dans la prison de la région autonome du Tibet. UN يقضي حاليا عقوبته في سجن اقليم تيبيت المستقل ذاتيا.
    Purge actuellement sa peine dans la prison de la région autonome du Tibet. UN يقضي حاليا عقوبته في سجن اقليم تيبيت المستقل ذاتيا.
    D'après les renseignements communiqués, les nouvelles politiques de gestion des monastères et les campagnes de rééducation patriotique ou de formation juridique dans la région autonome du Tibet avaient conduit à la fermeture de monastères. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فقد أدت السياسات الجديدة لإدارة الأديرة وحملات إعادة التثقيف الوطني أو التثقيف القانوني في منطقة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي إلى إغلاق أديرة.
    Le Groupe de travail s'est rendu à Beijing et dans les villes de Chengdu, capitale de la province du Sichuan et Lhassa, capitale de la région autonome du Tibet. UN وقام الفريق العامل بزيارة بيجين ومدينتي تشينغدو، عاصمة مقاطعة سيتشوان، ولهاسا، عاصمة منطقة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Purge actuellement sa peine dans la prison de la région autonome du Tibet. UN يقضي حاليا عقوبته في سجن اقليم تيبيت المستقل ذاتيا.
    Purge actuellement sa peine dans la prison de la région autonome du Tibet. UN يقضي حاليا عقوبته في سجن اقليم تيبيت المستقل ذاتيا.
    Purge actuellement sa peine dans la prison de la région autonome du Tibet. UN يقضي حاليا عقوبته في سجن اقليم تيبيت المستقل ذاتيا.
    Purge actuellement sa peine dans la prison de la région autonome du Tibet. UN يقضي حاليا عقوبته في سجن اقليم تيبيت المستقل ذاتيا.
    Purge actuellement sa peine dans la prison de la région autonome du Tibet. UN يقضي حاليا عقوبته في سجن اقليم تيبيت المستقل ذاتيا.
    Purge actuellement sa peine dans la prison de la région autonome du Tibet. UN يقضي حاليا عقوبته في سجن اقليم تيبيت المستقل ذاتيا.
    Bien que l'État partie ait donné des chiffres pour les personnes arrêtées et les personnes condamnées à un emprisonnement après les événements de mars 2008 dans la région autonome du Tibet et dans les préfectures et districts tibétains voisins, le Comité regrette l'absence de détails concernant ces personnes. UN وعلى الرغم من الأرقام التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الأشخاص المقبوض عليهم والمحكوم عليهم بالسجن غداة أحداث آذار/مارس 2008 في منطقة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي والأقاليم والمحافظات التبتية المجاورة، تُعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر مزيد من المعلومات بشأن هؤلاء الأشخاص.
    Bien que l'État partie ait donné des chiffres pour les personnes arrêtées et les personnes condamnées à un emprisonnement après les événements de mars 2008 dans la région autonome du Tibet et dans les préfectures et districts tibétains voisins, le Comité regrette l'absence de détails concernant ces personnes. UN وعلى الرغم من الأرقام التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الأشخاص المقبوض عليهم والمحكوم عليهم بالسجن غداة أحداث آذار/مارس 2008 في منطقة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي والأقاليم والمحافظات التبتية المجاورة، تُعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر مزيد من المعلومات بشأن هؤلاء الأشخاص.
    Le Gouvernement central réserve également 20 millions de yuan de subventions à l'éducation pour le Tibet, en vue de contribuer au financement des frais de subsistance des élèves pauvres de la région autonome du Tibet fréquentant les écoles avec internat. UN وتجنب الحكومة المركزية أيضا 20 مليون يوان سنويا كمِنحْ للتعليم الإلزامي في التبت، يجري رصدها للمساعدة في تغطية مصروفات المعيشة للطلاب الفقراء من منطقة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي الذين يلتحقون بالمدارس الداخلية.
    Le Soudan du Sud a salué les mesures prises par la Chine pour faire face à la crise financière mondiale et les politiques préférentielles spéciales visant à promouvoir le développement économique et social dans la région autonome du Tibet. UN 146- ورحب جنوب السودان باستجابة الصين للأزمة المالية العالمية والسياسات التفضيلية الخاصة الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في منطقة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le Comité exhorte l'État partie à engager un véritable dialogue avec les enfants, les responsables communautaires et les chefs religieux de la région autonome du Tibet, dans le but de mettre fin aux auto-immolations et de protéger le droit inhérent de tous les enfants tibétains à la vie, à la survie et au développement. UN 36- تحث اللجنة الدولة الطرف على الدخول في حوار حقيقي مع الأطفال والقيادات الدينية والمجتمعية في منطقة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي في مسعى لوقف حالات الانتحار حرقاً وحماية الحق الطبيعي في الحياة والبقاء والنماء لجميع الأطفال التبتيين.
    Le Gouvernement a déclaré qu'il n'y avait personne du nom de Ngawang Choesom à la prison de la région autonome du Tibet. UN وذكرت الحكومة أيضاً أنه لا يوجد في سجن منطقة التبت المستقلة ذاتيا شخص يحمل اسم نغاونغ تشويزوم.
    Accueillant avec satisfaction l'assouplissement de la partie de la réglementation régissant les médias qui s'appliquait aux journalistes étrangers et invitant la Chine à veiller à ce que les journalistes aient accès sans restriction à la région autonome du Tibet et aux régions rurales, elle lui a recommandé: c) d'appliquer également aux journalistes chinois la nouvelle réglementation. UN وفي معرض الترحيب بتخفيف شدة اللوائح الخاصة بالإعلام والمتعلقة بالصحفيين الأجانب، وتشجيع الصين على ضمان عدم فرض قيود على وصول الصحفيين الأجانب إلى منطقة التبت المستقلة ذاتياً وإلى المناطق الريفية، أوصت بأن: (ج) يوسع نطاق اللوائح الجديدة بحيث يشمل الصحفيين الصينيين.
    De nombreux moines quitteraient la région autonome du Tibet afin de poursuivre leurs études et leurs pratiques religieuses à l'étranger. UN ويبدو أن عددا من الرهبان يغادرون منطقة التيبت ذات الحكم الذاتي من أجل مواصلة دراساتهم وممارساتهم الدينية في الخارج.
    Il lui recommande de s'employer davantage à résoudre efficacement le problème de l'insécurité alimentaire et de la malnutrition infantile dans les zones rurales pauvres, et en particulier ceux qui sont situés dans les zones montagneuses de l'ouest et dans la région autonome du Tibet. UN وتوصيها بأن تكثف جهودها الرامية إلى التصدي بفعالية لحالة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية لدى الأطفال في المناطق الريفية الفقيرة، ولا سيما في غرب المناطق الجبلية وفي منطقة تبت المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le Comité suggère que l’on réexamine les mesures visant à garantir que les enfants de la région autonome du Tibet et des autres régions où vivent des minorités bénéficient de toutes les possibilités pour mieux connaître leur langue et leur culture et pour apprendre le chinois. UN ١٣٣ - وتقترح اللجنة الاضطلاع باستعراض التدابير الرامية إلى ضمان إتاحة الفرص الكاملة ﻷطفال إقليم التبت المستقل وغيره من مناطق اﻷقليات لتطوير المعرفة المتصلة بلغاتهم وثقافاتهم الخاصة بهم وكذلك تعلم اللغة الصينية.
    Il a dit qu'une mise en garde contre la tendance à politiser l'EPU s'imposait, en relevant les commentaires à propos de la région autonome du Tibet, qui, selon lui, reflétaient des préoccupations politiques et ne constituaient pas une évaluation objective de la situation au Tibet, qui, a-t-il dit, était une partie inaliénable de la Chine, d'ailleurs reconnue en tant que telle par l'ensemble de la communauté internationale. UN وقالت إنه يجب اتقاء النزعة إلى تسييس الاستعراض الدوري الشامل، وأشارت إلى التعليقات المتعلقة بمنطقة التبت المستقلة ذاتيا، التي قالت إنها تعكس برامج سياسية ولا تعكس تقديرا موضوعيا للحالة في التبت، التي ذكرت أنها جزء من الصين لا يمكن التصرف فيه وأن المجتمع الدولي بأسره يعترف بذلك.
    En particulier au sujet de la région autonome du Tibet, les autorités ont indiqué que les arrestations de religieux et croyants n'étaient pas liées à leur religion, mais à leurs actes pour l'indépendance du Tibet tels que des émeutes, portant atteinte à la vie normale et provoquant des dégats matériels. UN وأعلنت السلطات بصورة قاطعة بوجه خاص أن اعتقال الرهبان والمؤمنين في منطقة التبت ذات الحكم الذاتي ليست متصلة بدينهم وإنما بأفعال ارتكبت دعماً لاستقلال التبت مثل أعمال الشغب التي أخلت بالسلم وتسببت في أضرار مادية.
    D'autres cas concernent des personnes qui auraient disparu à la suite des célébrations ayant marqué le trentième anniversaire de la fondation de la région autonome du Tibet. UN وتتعلق حالات أخرى بأشخاص يدعى أنهم اختفوا عقب الاحتفالات بالذكرى السنوية الثلاثين لتأسيس منطقة التيبت المستقلة ذاتياً.
    Elle a été traitée pendant deux mois dans un hôpital de la région autonome du Tibet, mais son état ne s'est pas amélioré et elle est morte chez elle le 20 février 1995. UN وعولجت طوال شهرين في مستشفى إقليم التبت المتمتع بالحكم الذاتي لكن حالتها لم تتحسن وتوفيت ببيتها في 20 شباط/فبراير 1995.
    Dans le cadre d'un projet de microcrédits mis en oeuvre dans la région autonome du Tibet (Chine) et financé par le PNUD, 163 familles pauvres ont bénéficié de prêts d'un montant modeste. UN وفي إطار عنصر الائتمان الجزئي لبرنامج مدعوم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إقليم التيبت الصيني المتمتع بالاستقلال الذاتي، حصلت ١٦٣ أسرة فقيرة على قروض صغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more