Par contre, dans pratiquement aucun de ces cas, les insurgés n'ont dit à des non-Serbes d'évacuer la région avant une offensive serbe. | UN | وفي كل تلك الحالات تقريبا، لم يطلب من أي واحد من غير الصرب الجلاء عن المنطقة قبل شن هجوم صربي. |
Le patient examiné dit qu'il n'y avait pas eu de tir de roquettes dans la région avant cet incident et qu'aucun membre de sa famille n'est engagé dans des activités combattantes contre Israël. | UN | وقال إنه لم يكن هناك إطلاق للصواريخ في المنطقة قبل هذا الحادث ولا أحد في عائلته يحارب إسرائيل. |
L'Union africaine a envoyé ses ambassadeurs pour déterminer qui administrait véritablement la région avant 1998. | UN | لقد نشر الاتحاد الأفريقي سفراءه لمعرفة الحقيقة بالنسبة لمن أدار المنطقة قبل 1998. |
La CESAO a également travaillé à une campagne de sensibilisation sur la parité entre les sexes qui sera lancée à l'échelle de la région avant la fin de l'année 2000. | UN | كما عكفت اللجنة على إعداد حملة إعلامية عن التوعية بقضايا الجنسين سيتم بدؤها على نطاق المنطقة قبل نهاية عام 2000. |
Paniquées par son retour, des organisations non gouvernementales locales ont recueilli des données montrant que plus de 35 000 personnes ont dû fuir la région avant avril 2012. | UN | ووثقت منظمات غير حكومية محلية هروب أكثر من 000 35 شخص من المنطقة بحلول نيسان/أبريل 2012 بعد أن أصابهم الهلع من عودته. |
La Rapporteuse spéciale a en outre l'intention d'effectuer une autre mission dans la région avant de présenter son rapport final à la Commission des droits de l'homme. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة أيضا القيام ببعثة إضافية إلى المنطقة قبل تقديم تقريرها النهائي إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Environ deux tiers d'entre elles ont été délivrées à des personnes qui résidaient dans la région avant la guerre et environ un tiers à des personnes qui se sont installées dans la région depuis 1991. | UN | وأصدر نحو ثلثي هذه الشهادات لسكان المنطقة قبل الحرب ونحو الثلث لﻷشخاص الذين انتقلوا إلى المنطقة منذ عام ١٩٩١. |
Il précise que deux tiers de ces pièces d'identité ont été délivrées à des personnes qui résidaient dans la région avant la guerre et un tiers à des personnes qui s'y sont installées depuis 1991. | UN | ومضت قائلة إنه أصدر ثلثا الوثائق لسكان المنطقة قبل الحرب وثلث لﻷشخاص الذين انتقلوا إلى المنطقة منذ عام ١٩٩١. |
Malgré tout cela, au départ, le monde ne s'est pas laissé émouvoir par le sort des Géorgiens qui habitaient dans la région avant le début du conflit armé. | UN | ومع ذلك، لم يتأثر العالم بشكل كاف لمصير الجورجيين الذين كانوا يسكنون هذه المنطقة قبل اندلاع النزاع المسلح. |
Nous soulignons notre résolution de donner une ferme impulsion à l'alphabétisation complète de la région avant l'an 2000. | UN | ونؤكد التزامنا باعطاء دفعة قوية لمحو اﻷمية بالكامل في المنطقة قبل حلول عام ٢٠٠٠. |
L’insécurité a empêché le Rapporteur spécial de se rendre dans la région avant d’achever son rapport à l’Assemblée générale. | UN | ٥٣ - وقد حال عدم توفر اﻷمن دون توجه المقرر الخاص إلى المنطقة قبل إنجاز تقريره للجمعية العامة. |
Un régime douanier modifié a été mis en place, lequel permet temporairement l'importation en franchise de droits d'un nombre limité d'articles jugés essentiels à l'économie de la région avant l'établissement de liaisons commerciales effectives avec le reste de la Croatie. | UN | وقد أنشيء نظام جمركي معدل يتيح، مؤقتا ودون رسوم جمركية، استيراد عدد محدود من اﻷصناف التي تعتبر أساسية لاقتصاد المنطقة قبل إقامة روابط تجارية على نطاق كامل مع سائر أنحاء كرواتيا. |
Faits marquants dans la région avant l'attaque | UN | التطورات في المنطقة قبل الهجوم |
Deuxièmement, la situation démographique qui régnait dans la région avant l'éclatement du conflit doit être rétablie. | UN | 10 - وثانياً، يجب العودة إلى الوضع الديمغرافي الذي كان سائداً في المنطقة قبل نشوب النزاع. |
Deuxièmement, la situation démographique que connaissait la région avant l'éclatement du conflit doit être rétablie. | UN | 150 - ثانيا، يجب العودة إلى الوضع الديمغرافي الذي كان سائداً في المنطقة قبل نشوب النزاع. |
Le rapport de 2008 analysait la contribution de la croissance de l'emploi, des revenus du travail et des facteurs démographiques à la réduction de la pauvreté enregistrée dans la région avant l'éclatement de la crise économique et financière. | UN | وقد حلل تقرير عام 2008 مساهمة نمو فرص العمل ومداخيل العمل والعوامل الديمغرافية في الحد من الفقر الذي شهدته المنطقة قبل وقوع الأزمة الاقتصادية والمالية. |
Nous implorons les parrains de cette initiative de procéder à de larges consultations avec les pays de la région avant d'avancer une fois de plus une initiative qui n'aurait pas leur soutien. | UN | ونناشد من يأخذون بهذه المبادرة أن يجروا مشاورات مستفيضة مع بلدان تلك المنطقة قبل أن يقدموا مرة أخرى على مبادرة لا تحظى بدعمها. |
Après une chute initiale des recettes de l'immatriculation des véhicules, une mesure exceptionnelle a été prise afin de permettre l'application de l'ancien taux à tous les véhicules introduits dans la région avant le 23 juin. | UN | وبعد انخفاض أولي في إيرادات تسجيل المركبات، تقرر تدبير استثنائي يتيح التخليص على السيارات التي دخلت المنطقة قبل 23 حزيران/يونيه بالسعر القديم. |
Il a cité à cet égard l'exemple de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), dont les pays avaient décidé de coordonner leurs stratégies nationales de lutte contre l'extrême pauvreté et s'étaient fixé pour objectif d'éliminer totalement la pauvreté dans la région avant 2015. | UN | واستشهد بالجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، التي اتفقت بلدانها الأعضاء على تنسيق استراتيجياتها الوطنية لمكافحة الفقر المدقع، وحددت لنفسها هدف استئصاله الكامل من المنطقة بحلول عام 2015. |
La Yougoslavie a signé avec d'autres pays de la région un mémorandum d'accord dont le but principal est de conclure une série d'accords de libre-échange dans la région avant la fin 2002. Elle cherche également à devenir membre de l'OMC aussi tôt que possible. | UN | وقال إن يوغوسلافيا قد وقّعت مذكرة تفاهم مع البلدان الأخرى في منطقتها هدفها الرئيسي استكمال مجموعة من اتفاقات التجارة الحرة في المنطقة بحلول نهاية عام 2002، وإنها تسعى أيضا لتصبح عضوا في منظمة التجارة العالمية في أقرب وقت ممكن. |
On avait également vu des soldats israéliens de Gaza prendre des photographies de la région avant de se retirer, en mai 1994. | UN | وقد شوهد جنود اسرائيليون في غزة أيضا وهم يلتقطون صورا للمنطقة قبل انسحابهم في أيار/مايو ١٩٩٤. |