La lutte de la région contre le colonialisme qui a abouti à l'indépendance est donc une conséquence logique de la lutte pour l'émancipation. | UN | وبالتالي، فإن نضال المنطقة ضد الاستعمار الذي انتهى بالاستقلال إنما وُلد كنتيجة منطقية للكفاح من أجل الانعتاق. |
Estimant que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud, comme dans d'autres régions, aidera à renforcer la sécurité des Etats de la région contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires, | UN | وإذ تعتقد أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا سيساعد، كما هو الحال في المناطق اﻷخرى، على تعزيز أمن دول المنطقة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Estimant que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud, comme dans d'autres régions, aidera à renforcer la sécurité des États de la région contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires, | UN | وإذ تعتقد أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا سيساعد، كما هو الحال في مناطق أخرى، على تعزيز أمن دول المنطقة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Le respect de ces principes par tous les pays du Moyen-Orient et tous les pays extérieurs à la région constituerait la garantie la plus importante pour protéger la région contre le fléau de la course aux armements et contribuerait véritablement à la mondialisation du TNP. | UN | إن احترام جميع دول الشرق اﻷوسط بدون أي استثناء وكافة الدول خارجها لهذه المبادئ اﻷساسية هو الضمان الحقيقي لحماية المنطقة من ويلات سباق التسلح، كما أنه يسهم في تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار. |
L'État a réitéré que la détention administrative était le seul moyen de protéger le public et la sécurité de la région contre le sérieux danger que représentait le requérant. | UN | وكررت الدولة أن الاحتجاز الإداري هو الطريقة الوحيدة لحماية الجمهور وأمن المنطقة من الخطر الشديد المتوقّع من مقدم الالتماس. |
Les participants ont adopté un document final < < Un consensus pour la lutte et l'élimination du paludisme en Asie et dans le Pacifique > > (Consensus on malaria control and elimination in the Asia-Pacific) dans lequel ils appellent de leurs vœux la création d'une alliance des dirigeants dans la région contre le paludisme. | UN | وتضمنت الوثيقة الختامية التي تم اعتمادها بعنوان " توافق الآراء بشأن مكافحة الملاريا والقضاء عليها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ " دعوة إلى إنشاء تحالف بين قادة المنطقة لمكافحة الملاريا. |
Estimant que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud, comme dans d'autres régions, aidera à renforcer la sécurité des Etats de la région contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires, | UN | وإذ تعتقد أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا سيساعد، كما هو الحال في المناطق اﻷخرى، على تعزيز أمن دول المنطقة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Estimant que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud, comme dans d'autres régions, aidera à renforcer la sécurité des États de la région contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires, | UN | وإذ تعتقد أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا سيساعد، كما هي الحال في مناطق أخرى، على تعزيز أمن دول المنطقة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Estimant que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud, comme dans d'autres régions, aidera à renforcer la sécurité des États de la région contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires, | UN | وإذ تعتقد أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا سيساعد، كما هي الحال في مناطق أخرى، على تعزيز أمن دول المنطقة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Estimant que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud, comme dans d'autres régions, aidera à renforcer la sécurité des États de la région contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires, | UN | وإذ تعتقد أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا سيساعد، كما هي الحال في مناطق أخرى، على تعزيز أمن دول المنطقة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Le Forum s'est accordé à reconnaître que la suspension du statut de partenaire du Dialogue d'après-Forum prononcée à l'encontre de la France avait constitué un aspect important et efficace de la campagne menée dans la région contre les essais nucléaires. | UN | وافق المنتدى على أن وقف مركز شريك في الحوار اللاحق للمنتدى بالنسبة لفرنسا كان جزءا هاما وفعالا في الحملة التي شنتها المنطقة ضد التجارب النووية. |
Estimant que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud, comme dans d'autres régions, aidera à renforcer la sécurité des États de la région contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires, | UN | وإذ تعتقد أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا سيساعد، كما هي الحال في مناطق أخرى، على تعزيز أمن دول المنطقة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Estimant que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud, comme dans d'autres régions, aidera à renforcer la sécurité des États de la région contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires, | UN | وإذ تعتقد أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا سيساعد، كما هي الحال في مناطق أخرى، على تعزيز أمن دول المنطقة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Estimant que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud, comme dans d'autres régions, aidera à renforcer la sécurité des États de la région contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires, | UN | وإذ تعتقد أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا سيساعد، كما هي الحال في مناطق أخرى، على تعزيز أمن دول المنطقة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Estimant que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud, comme dans d'autres régions, aidera à renforcer la sécurité des États de la région contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires, | UN | وإذ تعتقد أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا سيساعد، كما هو الحال في مناطق أخرى، على تعزيز أمن دول المنطقة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Cette initiative avait aussi pour but de protéger la région contre la contamination de l'environnement par des matières et déchets radioactifs. | UN | وأضاف قائلا إن المنطقة الخالية من الأسلحة النووية يُقصد بها أيضا حماية المنطقة من المخاطر البيئية التي تسببها المواد والنفايات المشعة. |
Ce plan vise à protéger le développement de la région contre l'instabilité et permet ainsi la mise en œuvre conjointe du Plan de développement stratégique indicatif régional, qui offre aux États membres un ordre du jour cohérent et global pour le développement. | UN | ومن شأن الخطة حماية تنمية المنطقة من عدم الاستقرار، وبالتالي، المساعدة على تنفيذ خطة التنمية الاستراتيجية التوجيهية الإقليمية، التي توفر لكل دولة عضو برنامج عمل إنمائي متسقا شاملا. |
En outre, une plus grande intégration contribuera à protéger contre l'instabilité des cours du pétrole les pays producteurs, à promouvoir la diversification économique et à protéger la région contre une évolution potentiellement néfaste de la situation économique internationale. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن مزيدا من التكامل سيساعد في حماية الاقتصادات القائمة على النفط من أثر تقلب أسعار النفط، ودعم التنويع الاقتصادي، وحماية المنطقة من التطورات السلبية المحتمل أن يشهدها الاقتصاد الدولي. |
Nous avons mis en garde tous les pays de la région contre le fait que les flux incessants d'armes, d'argent et de candidats à l'attentat-suicide, ainsi que la multiplication des fatwas appelant à la haine et au meurtre, ne peuvent avoir que des conséquences désastreuses pour tous les peuples de la région et du monde. | UN | وقد حذرنا جميع دول المنطقة من أن استمرار تدفق الأموال والأسلحة والانتحاريين ونشر فتاوى القتل والكراهية، سترتد آثارها المدمرة على شعوب ودول المنطقة والعالم. |
L'ANASE a convenu avec la Chine, le Japon et la République de Corée de donner l'accès à un fonds d'urgence afin de défendre la région contre la crise financière actuelle. | UN | وقد اتفقت الآسيان مع الصين واليابان وجمهورية كوريا على التمكين من الوصول إلى إنشاء صندوق للطوارئ لحماية المنطقة من الأزمة المالية الراهنة. |
Les participants ont accueilli favorablement la réaffirmation du soutien des Nations Unies au renforcement de la gouvernance et de ce que fait la région contre la criminalité transnationale, notamment en développant ses capacités de mise en œuvre des instruments juridiques et politiques visant l'éradication du commerce illicite des armes de poing et des armes légères et la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | 13 - ورحب الاجتماع بإعادة تأكيد دعم الأمم المتحدة لتعزيز الحوكمة وللجهود التي تبذلها المنطقة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية، وبخاصة دعمها لبناء قدرات المنطقة على تنفيذ الصكوك القانونية والسياسية المتصلة بالقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وكذلك عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |