"la région d'afrique" - Translation from French to Arabic

    • منطقة أفريقيا
        
    • المنطقة الأفريقية
        
    • المنطقة الافريقية
        
    • إلى منطقة افريقيا
        
    Un atelier analogue sera organisé en 2004 pour les États Membres de la région d'Afrique. UN وستنظم حلقة عمل مماثلة في عام 2004 للدول الأعضاء في منطقة أفريقيا.
    Le défi majeur auquel est confrontée la communauté internationale est de rétablir la paix et la sécurité dans la région d'Afrique centrale. UN وأكبر تحد يواجه المجتمع الدولي هو إعادة السلام واﻷمن في منطقة أفريقيا الوسطى.
    Cinq de ces programmes étaient destinés à des pays de la région d'Afrique subsaharienne, deux à des pays de la région des États arabes et de l'Europe, trois à des pays de la région de l'Asie et du Pacifique et trois autres à la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وتقع خمسة برامج في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وبرنامجان في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وثلاثة برامج في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Outre des représentants du HCDH, tous les membres du Comité originaires de la région d'Afrique ont été invités à y participer. UN وإلى جانب ممثلي المفوضية السامية لحقوق الإنسان، دعي للحضور جميع أعضاء اللجنة من المنطقة الأفريقية.
    À l'occasion de cette séance, on avait mis à l'essai une formule qui devrait être réutilisée, car elle avait permis d'entendre des États de la région d'Afrique qui n'étaient pas membres du Conseil. UN وبخصوص الجلسة المفتوحة، شدد على أنها شكلت اختبارا للصيغة التي ينبغي أن تستخدم من جديد في المستقبل، بما أنها أتاحت مشاركة الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن من المنطقة الأفريقية.
    7. La Présidente dit que le secrétariat prendra note de toute proposition des membres du Comité venant de la région d'Afrique à ce sujet. UN 7- الرئيسة قالت إن الأمانة ستحيط علماً بأي اقتراح لأعضاء اللجنة المنتمين إلى المنطقة الأفريقية بهذا الشأن.
    Cette diminution des ressources disponibles semble avoir sérieusement touché les capacités des pays en développement en matière de statistiques, notamment dans la région d'Afrique. UN وقد ترك التقلص في الموارد المتاحة، فيما يبدو، أثرا خطيرا على القدرات الاحصائية للبلدان النامية، ولا سيما في المنطقة الافريقية.
    Tous les efforts des dirigeants de l'Afrique centrale et australe qui, il y a un peu plus d'un an, ont donné lieu à l'Accord de Lusaka dont l'objectif était d'amener la paix dans la région d'Afrique centrale déchirée par la guerre, n'ont jusqu'à présent rien donné. UN وجميع جهود قادة أفريقيا الوسطى والجنوبية، التي أسفرت منذ أكثر قليلا من عام عن اتفاق لوساكا الرامي إلى إعادة السلم إلى منطقة أفريقيا الوسطى التي مزقتها الحرب، أدت حتى الآن إلى لا شيء.
    66. Le Président a ensuite demandé aux délégations d'examiner les cinq programmes de pays pour la région d'Afrique qui étaient présentés pour approbation. UN ٦٦ - طلب الرئيس إلى الوفود النظر في البرامج القطرية الخمسة المعروضة عليهم من منطقة أفريقيا ﻹقرارها.
    66. Le Président a ensuite demandé aux délégations d'examiner les cinq programmes de pays pour la région d'Afrique qui étaient présentés pour approbation. UN ٦٦ - طلب الرئيس إلى الوفود النظر في البرامج القطرية الخمسة المعروضة عليهم من منطقة أفريقيا ﻹقرارها.
    Ce plan reprend le Plan d'action initial de la CEDEAO et vise à étendre les efforts déployés pour lutter contre la traite à la région d'Afrique centrale. UN وتؤكد خطة العمل الإقليمي الثنائي هذه مجددا خطة العمل المبدئية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وتوسع نطاق الجهود التي تُبذل لمكافحة الاتجار لتشمل منطقة أفريقيا الوسطى.
    Seize de ces programmes étaient destinés à des pays de la région d'Afrique subsaharienne, six à des pays de la région des États arabes et de l'Europe, sept à des pays de la région de l'Asie et du Pacifique et sept autres à la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وهناك 16 برنامجا في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وست برامج في منطقة الدول العربية وأوروبا، وسبعة برامج في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وسبعة برامج في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le Comité continue de jouer un rôle essentiel dans la promotion de la paix et de la sécurité dans la région d'Afrique centrale. UN 25 - تواصل اللجنة أداء دور حيوي في العمل على توطيد السلام والأمن في منطقة أفريقيا الوسطى.
    Membre du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention et la justice pénale, il a continué à participer aux activités de ce réseau et a servi de mécanisme efficace d'exécution des programmes des Nations Unies en matière de prévention de la criminalité dans la région d'Afrique. UN وواصل المعهد، بصفته عضوا في شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المشاركة في أنشطة الشبكة وكان بمثابة آلية فعالة لتنفيذ برامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة في منطقة أفريقيا.
    6. M. Amor note qu'une rencontre avec des juges de la Cour européenne des droits de l'homme est prévue et constate avec étonnement que le groupe qui doit y prendre part ne comporte aucun membre du Comité venant de la région d'Afrique. UN 6- السيد عمر أشار إلى أنه من المقرر عقد لقاء مع قضاة من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ولاحظ باستغراب أن الفريق الذي سيشارك فيه لا يضم أي عضو في اللجنة ينتمي إلى المنطقة الأفريقية.
    3. Nonobstant les dispositions du paragraphe 2 du présent article, le total des voix attribuées conformément au paragraphe 2 du présent article aux membres producteurs de la région d'Afrique est réparti également entre tous les membres producteurs de ladite région. UN 3- بالرغم من أحكام الفقرة 2 من هذه المادة، يوزَّع مجموع الأصوات المخصصة للأعضاء المنتجين من المنطقة الأفريقية، المحسوب طبقاً للفقرة 2 من هذه المادة، بالتساوي بين جميع الأعضاء المنتجين من المنطقة الأفريقية.
    D'après ce que nous comprenons, l'Afrique revendique ce droit - le droit de veto - au nom de l'ensemble de la région d'Afrique, et non pour un ou deux États. UN وعلى حد فهمنا، تسعى أفريقيا للحصول على هذا الحق - أي حق النقض - بالنيابة عن المنطقة الأفريقية بأكملها، وليس لدولة واحدة أو دولتين.
    3. Nonobstant les dispositions du paragraphe 2 du présent article, le total des voix attribuées conformément au paragraphe 2 du présent article aux membres producteurs de la région d'Afrique est réparti également entre tous les membres producteurs de ladite région. UN 3- استثناء من أحكام الفقرة 2 من هذه المادة، يُوزع مجموع الأصوات المخصصة للأعضاء المنتجين من المنطقة الأفريقية، المحسوب وفقاً للفقرة 2 من هذه المادة، بالتساوي فيما بين جميع الأعضاء المنتجين من المنطقة الأفريقية.
    Durant cette période, environ 51 % des personnes recrutées ou promues à toutes les classes appartenaient à la région d'Afrique, sauf à la classe D-1, pour laquelle il n'y a eu ni recrutement ni promotion de personnes originaires de cette région. UN وخلال تلك الفترة، كان الأفراد المنتمون إلى المنطقة الأفريقية يمثلون ما يناهز 51 في المائة ممن تم تعيينهم أو ترقيتهم في جميع الرتب، باستثناء الرتبة مد-1 التي لم يُعين فيها أحد.
    85. Dans la région d'Afrique, une assistance a été fournie à la SADC pour la conception d'un programme de coopération commerciale et, en particulier, pour la rédaction d'un protocole de coopération commerciale devant être annexé au traité instituant la SADC. UN ٥٨- في المنطقة الافريقية تم تقديم المساعدة للاتحاد الانمائي للجنوب الافريقي في تصميم برنامج للتعاون التجاري وكذلك، بصفة خاصة، في صياغة بروتوكول للتعاون التجاري يلحق بمعاهدة إنشاء الاتحاد.
    R — Après une période de repos, on m'a ordonné de me rendre dans la région d'Afrique centrale, en particulier la route d'Obar, pour préparer la visite du général de corps d'armée Omar Al-Bachir. UN ج وبعد فترة استراحة كُلفت بالذهاب إلى منطقة افريقيا الوسطى، وتحديدا طريق أوبر لتغطية زيارة الفريق عمر البشير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more