Nous espérons l'étendre en établissant des liens avec d'autres organisations régionales dans la région d'Asie et du Pacifique. | UN | ونأمل في امتداده بربطه بمنظمات اقليمية أخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Nous sommes persuadés que l'élan en faveur de la paix et de la sécurité régionales dans la région d'Asie et du Pacifique s'en trouvera renforcé. | UN | ونحن واثقون أن هذا سيعزز قوة الزخم من أجل السلم والأمن الإقليميين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
:: Selon une sénatrice japonaise qui se déplace elle-même en fauteuil roulant, la région d'Asie et du Pacifique compte 400 millions de handicapés dont 160 millions vivent dans la misère. | UN | :: وفقا لأحد أعضاء مجلس الشيوخ الياباني، وهو نفسه مُقعد، يوجد 400 مليون معوق في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، منهم 160 مليونا يعيشون في فقر مدقع. |
L'adoption du projet de résolution à l'unanimité devrait donc être comprise comme le reflet des grands espoirs que les États Membres, et les pays de la région d'Asie et du Pacifique en particulier, fondent sur sa mise en œuvre effective. | UN | ولهذا ينبغي فهم اعتماد مشروع القرار بالإجماع على أنه انعكاس للتوقعات الكبيرة التي تنتظرها الدول الأعضاء والبلدان في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وتؤيد تنفيذه بالفعل. |
Dans le cadre d'une nouvelle initiative de formation dans le secteur des ressources naturelles bénéficiant du concours financier du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le programme a envoyé à un pays de la région d'Asie et du Pacifique un conseiller juridique résident dont la mission spécifique est de dispenser une formation pratique pour préparer les juristes du gouvernement à ce type de négociations. | UN | وقد قدم البرنامج، في إطار نهج جديد للتدريب في قطاع الموارد الطبيعية، وبدعم مالي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مستشارا قانونيا مقيما الى بلد بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بغرض محدد، هو تدريب محامي الحكومة تدريبا عمليا على التفاوض. |
Le gouvernement d'un pays de la région d'Asie et du Pacifique a fait une demande préliminaire d'assistance à la vérification des dépenses engagées lors des phases de prospection et de mise en exploitation d'un gros projet pétrolier. | UN | وقد قدمت حكومة بلد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ طلبا أوليا للمساعدة في إجراء مراجعة حسابات لنفقات متكبدة في مرحلتي استكشاف وتنمية مشروع نفط رئيسي. |
Les parties font observer que le déploiement dans la région d'Asie et du Pacifique, par des blocs de pays, de systèmes de missiles antimissiles de théâtre appartenant exclusivement à ces pays, compromettent la paix et la stabilité dans la région. | UN | وأشارت الأطراف إلى أن تكتلات نشر المنظومات الدفاعية المضادة للقذائف في مسرح العمليات العسكرية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تقوض دعائم السلم والاستقرار في المنطقة. |
Se tient en contact avec le CAC et son sous-comité pour le développement rural ainsi qu'avec les institutions et centres régionaux compétents de la région d'Asie et du Pacifique; | UN | ويجري اتصالات مع لجنة التنسيق اﻹدارية ولجنتها الفرعية المعنية بالتنمية الريفية، ومع المؤسسات والمراكز اﻹقليمية ذات الصلة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛ |
La CESAP a aidé les pays de la région d'Asie et du Pacifique à formuler et à mettre en œuvre des politiques, projets et programmes de recherche pour lutter contre la pauvreté. | UN | وساعدت اللجنة البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على وضع وتنفيذ السياسات والمشاريع وبرامج البحوث ذات الصلة بمعالجة مسألة الحد من الفقر. |
73. Tenir de nouvelles réunions sur les droits des minorités dans la région d'Asie et du Pacifique avec la participation de représentants des minorités et de la société civile; | UN | 73- عقد مزيد من الاجتماعات الخاصة بحقوق الأقليات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بمشاركة ممثلي الأقليات والمجتمع المدني؛ |
Les participants ont formulé leurs observations et recommandations quant aux mesures à prendre pour améliorer l'accès à Internet et les applications dans le domaine de l'enseignement à distance et de la télémédecine dans leurs pays, ainsi que dans la région d'Asie et du Pacifique. | UN | وقدم المشاركون ملاحظات وتوصيات بشأن ما هو مطلوب اتخاذه من خطوات تالية لتحسين سبل الوصول إلى الإنترنت وتطبيقات التعلّم الالكتروني والصحة الإلكترونية في بلدانهم وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
On a constaté avec satisfaction les progrès obtenus en matière de développement et d'échanges dans la région d'Asie et du Pacifique. | UN | 221- وأقر مع الارتياح بالتقدم المحرز في مجالي التنمية والتجارة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
30. En 1998, le Samoa a signé la Proclamation sur la pleine participation et l'égalité des personnes handicapées dans la région d'Asie et du Pacifique. | UN | 30- وفي عام 1998، وقعت ساموا على الإعلان المتعلق بالمشاركة الكاملة والمساواة للمعوقين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
171. En définitive, le Groupe a donc conclu, après avoir envisagé les options ci-dessus, que le mieux serait d'implanter le tribunal des Nations Unies dans une ville d'un pays de la région d'Asie et du Pacifique. | UN | ١٧١ - والاستنتاج النهائي لفريق الخبراء، بعد أن استعرض الخيارات أعلاه، هو أن أفضل مكان لمحكمة اﻷمم المتحدة هو مدينة في دولة من دول منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
b) s'associe, dans un cadre plus large, aux efforts déployés pour créer des mécanismes régionaux des droits de l'homme dans la région d'Asie et du Pacifique. | UN | (ب) تؤيد، على مستوى أعم، الخطوات الرامية إلى وضع ترتيبات إقليمية خاصة بحقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
b) la région d'Asie et du Pacifique : activités d'assistance technique en rapport avec les services | UN | )ب( أنشطة التعاون التقني المرتبطة بالخدمات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
On voit donc qu'il faudrait identifier les obstacles pour tous les modes de fourniture utilisés dans le commerce des services pour pouvoir établir des recommandations concrètes en vue de l'augmentation des exportations de services de la région d'Asie et du Pacifique et pour faciliter la préparation des pays en vue des futures négociations bilatérales, plurilatérales et multilatérales sur le commerce des services. | UN | ويوحي ذلك بأن تحديد الحواجز سيكون ضروريا لجميع الطرق المستخدمة لاتمام تجارة في الخدمات، حتى يتسنى وضع توصيات عملية للسياسة العامة لزيادة الصادرات من الخدمات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، واﻹعداد للمفاوضات المقبلة الثنائية والعديدة اﻷطراف والمتعددة اﻷطراف بشأن التجارة في الخدمات. |
La CESAP a publié une série d'études portant sur l'évolution du rôle de la famille en tant qu'institution sociale, et élément du développement dans la région d'Asie et du Pacifique, sur les politiques et les programmes nationaux en faveur de la famille en Asie et dans le Pacifique, et enfin sur le rôle que joue la famille dans le développement. | UN | وقد نشرت اللجنة دراسات عن الدور المتغير لﻷسرة بوصفها مؤسسة اجتماعية في مجال التنمية بمنطقة آسيا والمحيط الهادي، وكذلك بشأن السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة باﻷسرة في منطقة آسيا والمحيط الهادي، وأيضا بشأن دور اﻷسرة في ميدان التنمية. |
17. Concernant la région d'Asie et du Pacifique, l'ONU, se fondant sur le rapport établi par une mission d'évaluation similaire qui s'était rendue sur place, a choisi l'Inde pour accueillir le centre régional. | UN | ١٧ - وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، أعدت بعثة تقييم مشابهة في المنطقة تقريرا، ونتيجة للتحليل الوارد في ذلك التقرير، اختيرت الهند لاستضافة المركز اﻹقليمي. |
b) Ateliers de formation dans la région d'Asie et du Pacifique, visant à informer les femmes des risques de l'exposition aux pesticides; | UN | )ب( إقامة حلقات تدريبية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ﻹعلام النساء بمخاطر التعرض للمبيدات الحشرية؛ |