"la région de l'europe centrale" - Translation from French to Arabic

    • منطقة أوروبا الوسطى
        
    • إقليم أوروبا الوسطى
        
    Il a l'intention de demeurer un facteur de stabilité et de sécurité dans la région de l'Europe centrale. UN وتعتزم هنغاريــــا أن تظل عاملا للاستقرار واﻷمن في منطقة أوروبا الوسطى.
    Par contre, on a observé une tendance négative dans la région de l'Europe centrale et orientale, où le montant des engagements a fortement diminué. UN ومن جهة أخرى، لوحظ اتجاه سلبي في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، إذ انخفض فيها حجم الالتزامات انخفاضاً شديداً.
    56. Les projets de pays en cours d'exécution dans la région de l'Europe centrale et orientale et dans les pays de la CEI sont les suivants : UN 56- وفيما يلي المشاريع الوطنية قيد التنفيذ في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية/رابطة الدول المستقلة:
    Le travail réalisé dans la région de l'Europe centrale et orientale, de la CEI et des États baltes a aussi montré qu'on peut sensiblement améliorer la protection des jeunes en développant les capacités des ONG locales. UN كذلك أظهرت التجارب في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق أن من الممكن تعزيز حماية الشباب بقدر كبير من خلال تنمية قدرات المنظمات غير الحكومية المحلية.
    PARTICULARITÉS DE la région de l'Europe centrale ET ORIENTALE UN الأوضاع التي ينفرد بها إقليم أوروبا الوسطى والشرقية
    Non moins importante est la contribution de mon pays aux changements radicaux positifs intervenus dans la région de l'Europe centrale et orientale, en créant des conditions favorables à une nouvelle situation géopolitique plus stable et plus sûre sur l'ensemble du continent. UN ومما لا يقل أهمية عن ذلك إسهام بلدي في التغيرات الجذرية واﻹيجابية في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، مما هيأ ظروفا مؤاتية لحالة جيوسياسية أكثر استقرارا وأمنا في أنحاء القارة.
    Il est clair que la région de l'Europe centrale qui comprend une partie de la Pologne, l'ex-République démocratique allemande (Allemagne de l'Est), la République tchèque et la Slovaquie a le taux de défoliation d'arbres le plus élevé. UN ومن الواضح أن أعلى نسبة لتجرد اﻷشجار من اﻷوراق موجودة في منطقة أوروبا الوسطى التي تشمل مناطق من بولندا والجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية وألمانيا الشرقية السابقة والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا.
    62. la région de l'Europe centrale et orientale a fait état de trois projets en cours et de 19 projets en attente. UN 62- أفادت منطقة أوروبا الوسطى والشرقية بأن هناك ثلاثة مشاريع جارية و19 مشروعاً قيد التهيئة.
    En outre, des projets de coopération technique dans ce domaine sont actuellement en cours en Chine, en Inde, au Nicaragua et au Sénégal, ainsi que dans la région de l'Europe centrale et orientale. UN بالإضافة إلى ذلك، يجري حاليا تنفيذ مشاريع تعاون تقني خاصة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في السنغال والصين ونيكاراغوا والهند، وكذلك منطقة أوروبا الوسطى والشرقية.
    Quant à la zone euro-atlantique, la région de l'Europe centrale et de l'Est, où se trouve mon pays, a joué, sans exagération, un rôle capital dans les bouleversements d'il y a 10 ans, dans le changement fondamental du paysage politique mondial en faveur de la démocratie. UN وفيما يتعلق بالمنطقة اﻷوروبية اﻷطلسية، فإن منطقة أوروبا الوسطى والشرقية التي تقع فيها بلدي، اضطلعت بدور حاسم، دون أية مبالغة، في الثوران الذي وقع في السنوات العشر الماضية وفي التغيير اﻷساسي للخريطة السياسية للديمقراطية في العالم.
    Nous souhaitons vivement nouer une coopération multilatérale avec d'autres États Membres, compte tenu des besoins de la région de l'Europe centrale et orientale, comme nous l'avons démontré en organisant à Bratislava, en 1996, la conférence des ministres chargés de la lutte contre les drogues dans ces pays. UN ولدينا اهتمام بارز في تطوير تعاون متعدد اﻷطراف مستقبلا، بالشراكة مع دول أعضاء أخرى، مركﱢزين على احتياجات منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، مثلما أظهرنا في عام ٦٩٩١ بتنظيم مؤتمر براتيسلافا للوزراء المسؤولين عن مكافحة المخدرات في هذه البلدان.
    Envisageant la réouverture de la route historique de la soie qui relie l'Est à l'Ouest en vue de renforcer l'indépendance, la sécurité et la stabilité des États et la coopération entre ces derniers dans la région de l'Europe centrale et orientale, de la mer Noire, du Caucase et de l'Asie centrale au cours du nouveau millénaire, UN وإذ يرون إصلاح طريق الحرير التاريخي الذي يربط بين الشرق والغرب بوصفه عاملا هاما في تعزيز الاستقلال والأمن والاستقرار لدول منطقة أوروبا الوسطى وشرقي أوروبا والبحر الأسود ومنطقة القوقاز وآسيا الوسطى وفي تعزيز التعاون فيما بينها خلال الألفية الجديدة.
    Ces propos sont porteurs d'un message très important et devraient servir de guide non seulement aux peuples de la Bosnie-Herzégovine, non seulement aux populations qui vivent sur toute l'étendue de l'ex-Yougoslavie, mais aussi à toute la région de l'Europe centrale et orientale, afin que puisse être prévenue la répétition des tragédies de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie. UN إن ذلك التعليق يبعث رسالة هامة وينبغي أن تسترشد به ليس فقط شعوب البوسنة والهرسك والسكان في سائر أنحاء يوغوسلافيا السابقة، ولكن في كل منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، حتى لا تتكرر مأساتي البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Par ailleurs, la République slovaque est favorable à l'élargissement de la composition des organes des Nations Unies chargés des questions relatives aux droits de l'homme, au sein desquels, à son avis, la représentation de la région de l'Europe centrale et de l'Europe orientale devrait être renforcée sur la base d'une répartition géographique équitable. UN ومن جهة أخرى، تساند الجمهورية السلوفاكية توسيع عضوية أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بالمسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتي يتعين، في نظرها، تعزيز تمثيل منطقة أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية فيها على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    30. En attendant la création d'une UCR dans la région de l'Europe centrale et orientale, le secrétariat a entrepris de recruter un employé à titre permanent chargé d'appuyer, dans ses propres locaux, la coordination des activités menées dans cette région. UN 30- وفي انتظار إنشاء وحدة تنسيق إقليمي في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، شرعت الأمانة في عملية تعيين موظف في الأمانة يتولى دعم تنسيق الأنشطة في هذه المنطقة.
    3. Félicitons les pays de la région de l'Europe centrale et de l'Est qui ont signé la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles; UN 3 - نشيد ببلدان منطقة أوروبا الوسطى والشرقية التي وقَّـعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود وبروتوكولاتها؛
    105. La conclusion la plus générale que l'on puisse tirer des rapports est que la Convention prend une importance croissante dans la région de l'Europe centrale et orientale. UN 105- إن النتيجة الأعم التي يمكن استخلاصها من هذه التقارير هي أن عملية الاتفاقية ما برحت تكتسب زخماً في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية.
    Dans la région de l'Europe centrale et orientale et de la Communauté d'États indépendants, l'équipe de gestion régionale a approuvé un programme de renforcement des connaissances et de la direction régionales qui vise 10 résultats clefs concernant la réduction des violations des droits de l'enfant et la réduction des écarts en matière d'équité. UN وفي بلدان منطقة أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة، اعتمد فريق الإدارة الإقليمي برنامجاً إقليمياً للمعرفة والقيادة، وهو برنامج يتناول عشر نتائج رئيسية تتعلّق بالحدّ من انتهاكات حقوق الطفل وسد الثغرات المتعلقة بالمساواة.
    100. Trois pays de la région de l'Europe centrale et orientale prévoient de prendre des dispositions supplémentaires pour mettre en place des mesures d'incitation facilitant le transfert de technologie. UN 100- وأعدت ثلاثة بلدان في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية خططاً لاتخاذ تدابير إضافية من أجل وضع حوافز لتيسير نقل التكنولوجيا.
    14. Une délégation s'est déclarée mécontente de la faible place accordée à la région de l'Europe centrale et orientale dans les rapports dont la Commission était saisie. UN ١٤ - وأعرب أحد الوفود عن عدم ارتياحه لضعف تغطية إقليم أوروبا الوسطى والشرقية في التقارير التي أمام اللجنة.
    7. Les projets de pays en cours d'exécution dans la région de l'Europe centrale et orientale et dans les pays de la CEI sont les suivants : UN 7- فيما يلي المشاريع الوطنية قيد التنفيذ في إقليم أوروبا الوسطى والشرقية/رابطة الدول المستقلة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more