J'attends avec impatience qu'ils élargissent leur action à la région de la Bekaa. | UN | وإنني أتطلع إلى توسيع نطاق عملهما لكي يشمل منطقة البقاع. |
— À midi, l'aviation israélienne a survolé la région de la Bekaa à haute altitude. | UN | - الساعة ٠٠/١٢ حلق طيران حربي إسرائيلي على علو شاهق فوق منطقة البقاع. |
- Entre 13 heures et 14 heures, un avion de reconnaissance israélien a survolé la région de la Bekaa à haute altitude jusqu'à la ville de Baalbek. | UN | - بين الساعة 00/13 والساعة 00/14 حلَّقت طائرة استطلاع إسرائيلية على علو شاهق فوق منطقة البقاع وصولا حتى مدينة بعلبك. |
— Le même jour, à 13 heures, un avion de reconnaissance israélien a survolé, à une altitude moyenne, la région de la Bekaa, parvenant jusqu'à Baalbek. | UN | - الساعة ٠٠/١٣ حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق منطقة البقاع وصولا إلى بعلبك على علو متوسط. |
De surcroît, au moins 1 500 habitants de la région de la Bekaa auraient perdu leurs moyens de subsistance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أفادت التقارير أن ما لا يقل عن 500 1 شخص من المقيمين في البقاع قد فقدوا مصادر عيشهم. |
Le 29 octobre 1996, à 11 h 45, l'aviation israélienne a survolé la région de la Bekaa occidentale. | UN | ٢٩/١٠/١٩٩٦ الساعة ٤٥/١١ حلق الطيران اﻹسرائيلي فوق منطقة البقاع الغربي. |
:: Le 16 mai 2009, Ziad Ahmed El-Homssi, Libanais accusé d'espionnage au profit d'Israël, a été arrêté dans la région de la Bekaa. | UN | :: في 16 أيار/مايو 2009، ألقي القبض على اللبناني زياد أحمد الحمصي في منطقة البقاع بتهمة التجسس لصالح إسرائيل، ويجري استجوابه حاليا. |
:: Le 25 octobre 2008, deux Libanais, Ali Dib El-Jarrah et Youssef Dib El-Jarrah, ont été arrêtés dans la région de la Bekaa. | UN | :: في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2008، ألقي القبض في منطقة البقاع على اللبنانيين علي ديب الجراح ويوسف ديب الجراح. |
Français Page Le 5 août 1997 À 10 h 25, des appareils de l'armée de l'air israélienne ont survolé la région de la Bekaa occidentale et lancé, à 10 h 30, une attaque contre les communes de Labaya et Yahmar ainsi que les hauteurs de Chahba, bombardant également la vallée du Litani. | UN | ٥/٨/١٩٩٧ الساعة ٢٥/١٠ حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي فوق منطقة البقاع الغربي وفي الساعة ٣٠/١٠ أغار على خراج بلدتي لبايا ويحمر وتلة الشهباء، كما تعرض مجرى نهر الليطاني لقصف مدفعي إسرائيلي وتوقف القصف وتحليق الطيران في الساعة ٠٠/١٢ وأدت الغارات إلى استشهاد مواطنين وإصابة أربعة. |
À la fin de cette période, les deux gouvernements devaient décider du redéploiement des troupes syriennes dans la région de la Bekaa jusqu'à la ligne reliant Hammana, Mdairej et Ayn Dara et, si la nécessité l'exigeait, dans d'autres points qui seraient déterminés par un comité militaire commun libano-syrien. | UN | وفي نهاية هذه الفترة، تقوم الحكومتان بالبت في إعادة تمركز القوات السورية في منطقة البقاع حتى خط حمانا - المديرج - عين دارة، وإذا دعت الضرورة، في نقاط أخرى تحددها لجنة عسكرية لبنانية سورية مشتركة. |
Le 16 décembre 2007, entre 8 h 12 et 8 h 13, un avion de combat de l'ennemi israélien a survolé à haute altitude la région de la Bekaa. | UN | - بتاريخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2007 بين الساعة 12/08 والساعة 13/08، حلق طيران حربي للعدو الإسرائيلي على علو شاهق فوق منطقة البقاع. |
Projet axé sur la participation des femmes paysannes dans la promotion et la protection de la culture des plantes médicinales et aromatiques, lancé en 2013 et qui vise à développer le secteur agricole au Liban et la création de possibilités d'emploi dans la région de la Bekaa. | UN | - مشروع إشراك النساء الريفيات في تشجيع وحماية زراعة النباتات الطبّية والعطرية الذي أُطلق في العام 2013 ويهدف إلى تطوير القطاع الزراعي في لبنان وتوفير فرص عمل في منطقة البقاع. |
a) Retirer les forces arabes-syriennes stationnées au Liban dans la région de la Bekaa et l'entrée de la Bekaa occidentale, à Dahr Al-Baïdar jusqu'à la ligne Hammana-al-Mdayrej-Aïn Dara avant la fin de mars 2005; | UN | (أ) سحب القوات العربية السورية المتمركزة في لبنان إلى منطقة البقاع ومدخل البقاع الغربي في ضهر البيدر حتى خط حمانا - المديرج عين دارا، وذلك قبل نهاية آذار/مارس 2005. |
47. Le PNUCID a continué à soutenir les mesures prises au Liban, pays dans lequel il a institué, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), un programme destiné à revitaliser la région de la Bekaa. | UN | ٧٤ - استمر اليوندسيب في دعم التدابير المتخذة في لبنان حيث أنشأ بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي )اليونديب( برنامجا يرمي الى انعاش منطقة البقاع. |
— À 11 h 50 et 12 h 15, des éléments de la milice susmentionnée postés à Zaghla ont tiré des obus de 120 mm en direction de Qati'Jabal al-Khalawat. Cette localité a également été la cible de tirs provenant de Chouwayya, effectués à l'aide d'armes de moyen calibre. Un avion de reconnaissance israélien a en outre survolé la région de la Bekaa occidentale. | UN | - الساعة ٥٠/١١ والساعة ١٥/١٢ أطلقت ميليشيا العملاء من موقع زغلة عدة قذائف ١٢٠ ملم باتجاه قاطع جبل الخلوات، كما أطلقت من موقع شويا عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاه القاطع المذكور، كما حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق منطقة البقاع الغربي. |
Le 8 octobre 2007, à 10 h 30, on a entendu l'aviation militaire de l'ennemi israélien au-dessus de la montagne du Barouk (région du Radar), et on a observé depuis la région de la Bekaa la chute d'un parachute auquel était accroché un corps étrange non identifié, qui est tombé derrière le Radar au pied de la montagne du Barouk du côté du Chouf. | UN | - بتاريخ 8 تشرين الأول/أكتوبر 2007 الساعة 30/10، سمع صوت طيران حربي للعدو الإسرائيلي فوق جبل الباروك (منطقة الرادار) حيث شوهد من ناحية منطقة البقاع سقوط مظلة تحمل جسم غريب لم تعرف ماهيته، وقد سقط خلف الرادار في سفح جبل الباروك من جهة الشوف. |
Quatre avions de combat de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais, y pénétrant au large de Chekka. Ils ont pris la direction de l'est, sont allés jusqu'à la région de la Bekaa (Baalbek-Hermel) puis ont survolé l'ensemble du territoire libanais, avant de repartir à 22 h 25 au large de Naqoura. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق البحر غرب شكا باتجاه الشرق وصولا حتى منطقة البقاع (بعلبك - الهرمل) وحلقت فوق المناطق اللبنانية كافة ثم غادرت الساعة 25/22 من فوق البحر مقابل الناقورة. |
Ceuxci l'ont placé en détention secrète dans un centre d'interrogatoire syrien illégal situé à Anjar dans la région de la Bekaa (Liban) pendant un mois. | UN | ووضعته المخابرات السورية رهن الاحتجاز السري لمدة شهر في مركز استنطاق سوري غير قانوني في عنجر في البقاع (لبنان). |