"la région de la cei" - Translation from French to Arabic

    • منطقة رابطة الدول المستقلة
        
    • منطقة كومنولث الدول المستقلة
        
    • ومنطقة رابطة الدول المستقلة
        
    • لمنطقة رابطة الدول المستقلة
        
    D'autres ateliers suivront en Asie, pour la région de la CEI et ailleurs. UN وستتبع ذلك حلقات عمل أخرى في آسيا لمنفعة منطقة رابطة الدول المستقلة وغيرها من المناطق.
    Les problèmes sous-régionaux relatifs aux migrations dépassent largement le cadre de la région de la CEI. UN فمشاكل الهجرة دون اﻹقليمية تتجاوز كثيرا منطقة رابطة الدول المستقلة.
    Ils ont apporté leur concours à l'examen des données à l'échelon mondial et à l'intégration des données de la région de la CEI aux résultats finals. UN وقدم المكتب والمنظمة المساعدة لاستعراض البيانات العالمية ولإدراج منطقة رابطة الدول المستقلة في النتائج النهائية.
    Plus de la moitié des fusionsacquisitions russes ont eu lieu dans la région de la CEI. UN وقد حدث أكثر من نصف عمليات الشراء الروسية المتصلة بالاندماجات وشراء الشركات في منطقة كومنولث الدول المستقلة.
    La Fédération de Russie accueillerait favorablement un soutien plus actif, notamment de la part de l'ONU, aux efforts déployés pour régler les crises et préserver la stabilité dans la région de la CEI. UN وقال إن الاتحاد الروسي سيستقبل بالترحيب أي دعم ناشط، ولا سيما من جانب اﻷمم المتحدة، للجهود المبذولة لتسوية اﻷزمات والحفاظ على الاستقرار في منطقة رابطة الدول المستقلة.
    L'inflation dans la région de la CEI devrait présenter des tendances divergentes en 2013, avec un ralentissement progressif prévu en Fédération de Russie. UN ومن المتوقع أن تكون اتجاهات معدلات التضخم في منطقة رابطة الدول المستقلة متفاوتة في عام 2013 وأن تشهد تباطؤا تدريجيا في الاتحاد الروسي.
    Ils aideront à examiner les données à l'échelon mondial et à intégrer la région de la CEI aux résultats finals. UN وسيقدم المكتب والمنظمة المساعدة لاستعراض البيانات العالمية والخطوات المتخذة لإدراج منطقة رابطة الدول المستقلة في النتائج النهائية.
    Au fur et à mesure que l'Union européenne a assumé ce rôle, le Processus de Budapest s'est davantage tourné vers l'Europe de l'Est et plus récemment vers la région de la CEI. UN ولكن مع اضطـلاع الاتحاد الأوروبي تدريجيـا بذلك الدور، فإن عملية بودابست حولت بؤرة تركيزها في اتجاه أوروبـا الشرقية وأعادت مؤخرا توجيه أنشطتها نحو منطقة رابطة الدول المستقلة.
    Les bons résultats économiques obtenus dans la région de la CEI en 2004 s'expliquent en grande partie par les niveaux élevés des cours internationaux des produits de base, en particulier le pétrole, le gaz naturel et les métaux, mais aussi pour l'augmentation très nette des volumes exportés. UN وعزي معظم الازدهار الاقتصادي في منطقة رابطة الدول المستقلة في عام 2004، إلى ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية، لا سيما أسعار النفط والغاز الطبيعي والمعادن ولكن حجم الصادرات كان مرتفعا أيضا.
    Expert émérite des banques créées et financées par la BERD, desservant les petites entreprises dans la région de la CEI UN خبير لأجل طويل لدى مصارف الأعمال التجارية الصغيرة التي ينشئها ويمولها المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير في منطقة رابطة الدول المستقلة
    La Russie, avec ses partenaires de la CEI, continuera d'appuyer activement ce processus positif, étant donné l'importance que revêt l'appui actif aux efforts de maintien de la paix des Nations Unies et de l'OSCE dans la région de la CEI. UN وإن روسيا، مع شركائها في رابطة الدول المستقلة، ستواصل دعمها النشط لتلك العملية الايجابية، وذلك بسبب أهمية تقديم المساعدة النشطة لجهود حفظ السلام التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في منطقة رابطة الدول المستقلة.
    Dernièrement, en novembre 2010, un autre atelier sur les objectifs du Millénaire pour le développement a été organisé à Genève, pour les pays de la région de la CEI. UN ونُظِّمت مؤخراً، في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، حلقة عمل أخرى حول الأهداف الإنمائية للألفية في جنيف لبلدان منطقة رابطة الدول المستقلة.
    Le Service statistique fédéral de la Fédération de Russie (Rosstat), le Comité statistique inter-États de la Communauté d'États indépendants et le Bureau d'analyses économiques de la Fédération de Russie coordonnent les activités dans la région de la CEI. UN وتقوم الدائرة الإحصائية للحكومة الاتحادية للاتحاد الروسي واللجنة الإحصائية المشتركة بين دول رابطة الدول المستقلة ومكتب مؤسسة التحليل الاقتصادي، الاتحاد الروسي، بتنسيق أنشطة برنامج المقارنات الدولية في منطقة رابطة الدول المستقلة.
    L'OSCE élaborait un manuel portant sur les pratiques optimales qui devait servir aux décideurs pour aborder les questions de migration et envisageait d'organiser un atelier régional sur ces questions soit au niveau de la région de la CEI soit à celui de l'Asie centrale. UN وتتولى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إعداد دليل عن الممارسات الفعالة كأداة لصانعي السياسات الذين يعالجون مسألة الهجرة والنظر في تنظيم حلقة عمل إقليمية بشأن قضايا الهجرة من أجل منطقة رابطة الدول المستقلة ككل، أو وسط آسيا فقط.
    L'investissement direct étranger dans la région de la CEI a continué à augmenter, sous l'impulsion surtout du renchérissement des cours du pétrole et du gaz en 2004 et 2005. UN 18 - واستمرت الاستثمارات الأجنبية المباشرة في منطقة رابطة الدول المستقلة في الزيادة إلى حد كبير بسبب ارتفاع أسعار النفط والغاز في عامي 2004 و2005.
    C. Communauté d'États indépendants la région de la CEI dispose d'un plan d'action et commencera bientôt à mettre à jour la liste de produits utilisée pour la comparaison effectuée en 2000. UN 34 - توالي منطقة رابطة الدول المستقلة تنفيذ خطة عملها، وستبدأ في القريب العاجل في تحديث قائمة المنتجات التي استخدمتها في مقارناتها لعام 2000.
    Depuis le dernier rapport du Secrétaire général sur cette question, les représentants du HCR et de l'OIM ont participé aux réunions d'autres instances s'intéressant aux questions de migration dans la région de la CEI dans le but de favoriser la coopération et la complémentarité des activités et d'éviter les doubles emplois et les chevauchements. UN 44 - ومنذ إعـداد التقرير السابق للأمين العام بشـأن هذا الموضوع، شارك ممثلون عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدوليـة للهجرة في اجتماعات الندوات الأخرى التي تتناول قضايا الهجرة في منطقة رابطة الدول المستقلة بهـدف تيسير التعاون وعوامل التكامل وتلافي الازدواجية والتداخل.
    Nous espérons que l'ONU attachera une attention plus grande aux conflits qui sévissent dans la région de la CEI. UN وإننا نعول على أن يزداد بصورة كبيرة الاهتمام الذي توليه اﻷمم المتحدة للصراعات في منطقة كومنولث الدول المستقلة.
    Le HCR avait coorganisé avec l'Académie russe des sciences une réunion sur les activités d'alerte rapide couvrant la région de la CEI, qui s'était tenue à Moscou en mai 1995. UN وعقدت المفوضية اجتماعا مشتركا مع اﻷكاديمية الروسية للعلوم في أيار/مايو ٥٩٩١ في موسكو بشأن نشاط الانذار المبكّر في منطقة كومنولث الدول المستقلة.
    10. Pour bon nombre d'entreprises russes, la région de la CEI constitue la destination prioritaire en matière d'internationalisation (Pchounetlev, 2000). UN 10- وفيما يتعلق بكثير من مؤسسات الأعمال الروسية، تمثل منطقة كومنولث الدول المستقلة أول منطقة لها تباشر فيها عملية التدويل (بشونيتليف (Pchounetlev)، 2000).
    Au vu d'audits récents ayant montré les risques associés à de nombreuses opérations de décaissement, le Bureau a entrepris de faire un inventaire de ces risques et d'inciter les bureaux du PNUD en Europe et dans la région de la CEI à adopter les meilleures méthodes de gestion de la trésorerie. UN 22 - واستجابة لعمليات مراجعات الحسابات التي أجريت مؤخرا والتي أبرزت وجود مخاطر في بيئة يكثر فيها التعامل بالأموال النقدية، شرع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بإجراء استعراض لتحديد المخاطر ونشر أفضل الممارسات بشأن إدارة الأموال النقدية في مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوروبا ومنطقة رابطة الدول المستقلة.
    Même en 1998, le PIB global pour la région de la CEI a baissé de 3,4 %, sous l’effet de la crise financière qu’a connue la Fédération de Russie cette année-là Voir Étude sur la situation économique et sociale dans le monde, 1999 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.99.II.C.1). UN وحتى في عام 1998، انخفض مجموع الناتج المحلي الإجمالي لمنطقة رابطة الدول المستقلة بنسبة مئوية قدرها 3,4 متأثرا بالأزمة المالية التي أصابت الاتحاد الروسي ذلك العام()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more