"la région de la slavonie" - Translation from French to Arabic

    • منطقة سلافونيا
        
    • منطقة سلوفينيا
        
    • لمنطقة سلافونيا
        
    • إقليم سلافونيا
        
    III. la région de la Slavonie ORIENTALE, DE LA BARANJA UN ثالثا - منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية
    La Rapporteuse spéciale considère que le retour des Croates déplacés vers la région de la Slavonie orientale ne pourra se faire que dans le cadre d'un programme intégré qui garantisse également aux Serbes qu'ils pourront regagner leur foyer ailleurs en Croatie en toute sécurité et dans le respect de la dignité humaine. UN وترى المقررة الخاصة أن عودة المشردين الكرواتيين إلى منطقة سلافونيا الشرقية لا يمكن أن تتم إلا في إطار برنامج متكامل للعودة يكفل أيضا للصرب أن يعودوا إلى ديارهم في أنحاء أخرى من كرواتيا بأمان وكرامة.
    91. Dans l'ancien secteur Nord, l'afflux de rapatriés venant de la région de la Slavonie orientale fait craindre une détérioration de la sécurité. UN ٩١ - وفي القطاع الشمالي السابق، كان هناك تخوف من تدهور الحالة اﻷمنية بسبب تدفق العائدين من منطقة سلافونيا الشرقية.
    Le retour des Croates déplacés vers la région de la Slavonie orientale ne pourra se faire que dans le cadre d'un programme intégré qui garantisse également aux Serbes qu'ils pourront regagner leurs foyers ailleurs en Croatie en toute sécurité et dans le respect de la dignité humaine. UN فلا يمكن أن تتم عودة الكروات المشردين إلى منطقة سلافونيا الشرقية إلا كجزء من برنامج متكامل للعودة يكفل أيضا تمكن الصرب من العودة إلى ديارهم في أماكن أخرى من كرواتيا بسلام وكرامة.
    Élucider le sort de ces personnes est un aspect essentiel de l'application de l'Accord de paix de Dayton et, en particulier, de l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental dans la République de Croatie. UN إن الكشف عن مصير هؤلاء اﻷشخاص يتسم بأهمية بالغة لتنفيذ اتفاق دايتون للسلام، وبصفة خاصة لتنفيذ الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلوفينيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية في جمهورية كرواتيا.
    Slavonie orientale 63. Le Conseil a pris connaissance d'un rapport de l'Administrateur transitoire des Nations Unies pour la région de la Slavonie orientale. UN ٦٣ - استمع المجلس الى تقرير قدمه مدير إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لمنطقة سلافونيا الشرقية.
    La Commission gouvernementale a indiqué que 11 charniers avaient été localisés dans la région de la Slavonie orientale, les deux plus importants se trouvant à Ovcara (200 corps) et à Lovas (68 corps). UN وقد أشارت اللجنة الحكومية إلى وجود ١١ قبرا جماعيا في إقليم سلافونيا الشرقية، أكبرها قبر أوفكارا الذي يضم رفات ٠٠٢ شخص ولوفاس الذي يضم رفات ٨٦ شخصا.
    Lors de ces missions, elle a visité la région de la Slavonie orientale, autrefois connue sous le nom de secteur Est, ainsi que le camp de réfugiés de Kupljensko, près de Vojnic. UN وخلال هاتين المهمتين، زارت منطقة سلافونيا الشرقية، التي كانت تعرف من قبل باسم قطاع الشرق، فضلا عن مخيم كَبلينسكو للاجئين القريب من فوينيتش.
    89. Le 3 décembre 1995, Mme Rehn s'est rendue dans la région de la Slavonie orientale. UN ٨٩ - وزارت المقررة الخاصة منطقة سلافونيا الشرقية في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    III. la région de la Slavonie ORIENTALE, DE LA BARANJA UN ثالثا - منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية ٣٧ - ٣٩ ٩١
    Il fait état de graves problèmes relatifs aux droits de l'homme dans la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental, encore sous administration des Nations Unies au moment de la rédaction. UN وقد أُدرجت فيه أيضاً الهموم الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية التي كانت لا تزال خاضعة ﻹدارة اﻷمم المتحدة عند كتابة هذا التقرير.
    43. Dans l'ancien Secteur Nord, l'afflux de rapatriés venant de la région de la Slavonie orientale fait craindre une détérioration de la sécurité. UN ٣٤- وفي القطاع الشمالي سابقا، وبسبب تدفق العائدين من منطقة سلافونيا الشرقية، يُخشى من تدهور الحالة اﻷمنية.
    Le retour des Croates déplacés vers la région de la Slavonie orientale ne pourra se faire que dans le cadre d'un programme de retours intégré garantissant également aux Serbes qu'ils pourront regagner leurs foyers ailleurs en Croatie dans la sécurité et la dignité. UN فعودة الكروات المشردين إلى منطقة سلافونيا الشرقية لا يمكن أن تحدث إلا كجزء من برنامج عودة متكامل يكفل أيضا قدرة الصرب على العودة إلى ديارهم في جهات أخرى من كرواتيا بأمان وكرامة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous écrire concernant la situation dans la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental, dont l'administration incombe au Conseil de sécurité. UN تلقيت من حكومتي تعليمات بأن أكتب إليكم فيما يتصل بالحالة في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، وهي منطقة يتولى مجلس اﻷمن مسؤولية إدارتها.
    Dépenses de fonctionnement du Bureau pour l'administration transitoire chargé de l'instauration de l'autorité croate dans la région de la Slavonie orientale et de la Baranja, ainsi que des activités de l'ATNUSO UN نفقات تشغيل مكتب اﻹدارة المؤقتة ﻹنشاء السلطة الكرواتية في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وكذلك احتياجات عمل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية
    88. Ce comité examine actuellement des propositions concernant l'envoi de missions internationales de surveillance du respect des droits de l'homme dans la région de la Slavonie orientale. UN ٨٨- وتنظر لجان التنفيذ المشتركة حاليا في اقتراحات بارسال بعثات رصد دولية في صدد حقوق اﻹنسان الى منطقة سلافونيا الشرقية.
    Comme suite à l'article premier de l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental et aux conclusions de l'Assemblée régionale, la requête suivante est soumise au Conseil de sécurité. UN يُقدم الطلب التالي إنطلاقا من أحكام المادة ١ من اﻹتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية والاستنتاجات التي توصلت إليها الجمعية التشريعية اﻹقليمية.
    Il souligne que l'application équitable de cette loi revêt une importance décisive pour l'instauration de la confiance et la réconciliation en Croatie, de même que pour la réintégration pacifique de la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental. UN ويشدد على أن التطبيق المنصف لذلك القانون أمر حيوي لبناء الثقة وتعزيز المصالحة الوطنية في كرواتيا وكذلك إعادة إدماج منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية بصورة سلمية.
    Depuis l'expiration du mandat de l'ATNUSO, le 15 janvier 1998, des événements préoccupants continuent de se produire dans la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental, entraînant un exode plus massif que jamais des Serbes et compromettant les résultats de la mission des Nations Unies. UN عقب انتهاء ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية في ٥١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، لا تزال تجري تطورات سلبية مقلقة في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية تدفع الصرب للخروج على نطاق يزداد اتساعا وتهدد بمحو نتائج بعثة اﻷمم المتحدة.
    La République fédérative de Yougoslavie est d'avis que la conclusion d'un accord à cet effet contribuerait à faciliter les relations et à promouvoir un sentiment de sécurité chez les Serbes de Croatie, en particulier dans la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental, et à encourager les réfugiés désireux de rentrer en Croatie. UN وترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن من شأن إبرام اتفاق من هذا القبيل أن يساهم في تعزيز العلاقات والشعور باﻷمن لدى الصربيين في كرواتيا، ولا سيما في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، ولدى اللاجئين الراغبين في العودة إلى كرواتيا.
    Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, UN الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلوفينيا
    Slavonie orientale 63. Le Conseil a pris connaissance d'un rapport de l'Administrateur transitoire des Nations Unies pour la région de la Slavonie orientale. UN ٦٣ - استمع المجلس الى تقرير قدمه مدير إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لمنطقة سلافونيا الشرقية.
    Il souligne que l'application équitable de cette loi revêt une importance décisive pour l'instauration de la confiance et la réconciliation en Croatie, de même que pour la réintégration pacifique de la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental. UN ويشدد على أن التطبيق المنصف لذلك القانون أمر حيوي لبناء الثقة وتعزيز المصالحة الوطنية في كرواتيا وكذلك إعادة إدماج إقليم سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية بصورة سلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more