"la région des îles du" - Translation from French to Arabic

    • منطقة جزر المحيط
        
    • لمنطقة جزر المحيط
        
    • المنطقة الجزرية في المحيط
        
    Cette réalité regrettable continue d'affecter la vie de milliers de personnes dans toute la région des îles du Pacifique. UN وهذه الحقيقة المؤسفة ما زالت تؤثر في حياة آلاف الناس في جميع أنحاء منطقة جزر المحيط الهادئ.
    Qui plus est, le Forum achève le projet de législation pour une approche commune du contrôle des armes dans la région des îles du Pacifique. UN وفضلا عن ذلك، فالمنتدى بصدد الانتهاء من إعداد مشروع تشريع نموذجي لنهج مشترك لتحديد الأسلحة في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    Le taux d'infection par le VIH/sida en PNG est le plus élevé de la région des îles du Pacifique. UN معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في بابوا غينيا الجديدة هو الأعلى في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    Ils s'emploient à contribuer à protéger du terrorisme la région des îles du Pacifique et à y promouvoir la stabilité et la bonne gouvernance. UN ونشطت ولايات ميكرونيزيا الموحدة على المستوى الإقليمي للعمل على جعل منطقة جزر المحيط الهادئ آمنة من الإرهاب ولتعزيز الاستقرار والحكم الرشيد.
    Ces sujets revêtent tous deux une grande importance pour la région des îles du Pacifique. UN هذان موضوعان مهمان بالنسبة لمنطقة جزر المحيط الهادئ.
    Pour sa part, la Nouvelle-Zélande s'engage à continuer d'accroitre son aide publique au développement, clairement axée sur la région des îles du Pacifique. UN وتتعهد نيوزيلندا، من جهتها، بمواصلة زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية، مع تركيز واضح على منطقة جزر المحيط الهادئ.
    Dans la région des îles du Pacifique, nous avons pris des initiatives positives pour lutter collectivement contre ces menaces. UN في منطقة جزر المحيط الهادئ، اتخذنا مبادرات إيجابية للتعامل بشكل جماعي مع هذه التهديدات.
    Je maintiens devant l'Assemblée que la région des îles du Pacifique a depuis trop longtemps été oubliée à cet égard. UN وأنا أؤكد للجمعية أنه ظل تجاهل منطقة جزر المحيط الهادئ قائما لوقت طويل.
    v) Moyen de recevoir des données de télédétection dans la région des îles du Pacifique; UN ' 5` إيجاد حل فيما يخص استقبال بيانات الاستشعار عن بعد في منطقة جزر المحيط الهادئ؛
    Malgré ces accomplissements, la région des îles du Pacifique se heurte encore à des difficultés. UN وعلى الرغم من هذه الإنجازات، لا تزال منطقة جزر المحيط الهادئ تواجه التحديات.
    En particulier, dans la région des îles du Pacifique, nos vastes territoires et nos populations incapables de se défendre continuent d'attirer l'intérêt de ceux qui ont des desseins néfastes et dangereux. UN وفي منطقة جزر المحيط الهادئ بالذات يظل اتساع رقعتنا وضعف سكاننا محطا لجذب اهتمام الذين يضطلعون بأعمال قذرة وخطرة.
    Des informations ont également été reçues de la Commission du Pacifique Sud au nom de la région des îles du Pacifique. UN وقدمت أيضا أمانة جماعة المحيط الهادئ معلومات ونصوص باسم منطقة جزر المحيط الهادئ.
    Constatation 2 : les Nations Unies ne sont pas un fournisseur majeur de ressources financières dans la région des îles du Pacifique UN المحصلة الثانية: الأمم المتحدة ليست مورّداً رئيسياً للموارد المالية في منطقة جزر المحيط الهادئ
    La Commission du Pacifique Sud a également fait une communication au nom de la région des îles du Pacifique. UN وورد تقرير أيضا من لجنة جنوب المحيط الهادئ نيابة عن منطقة جزر المحيط الهادئ.
    Après de nombreuses années marquées dans l'ensemble par la paix et la tranquillité, la région des îles du Pacifique qui est la nôtre a récemment été le théâtre de violences aux proportions inquiétantes provoquées par des conflits de date ancienne. UN وبعد سنوات عديدة من الهدوء والسلام عموما، فإن منطقتنا، أي منطقة جزر المحيط الهادئ، قد شهدت مؤخرا بضعة صراعات طويلة تندلع في عنف ذي أبعاد مزعجة.
    la région des îles du Pacifique est située sur la ligne de front du changement climatique. UN 100 - تقع منطقة جزر المحيط الهادئ في الخطوط الأمامية للتغيُّر المناخي.
    L'Autriche appuiera également les travaux préparatoires du Centre du Pacifique sur les énergies renouvelables et l'efficacité énergétique dans le cadre du projet continu de l'ONUDI en faveur du développement des marchés des énergies renouvelables dans la région des îles du Pacifique. UN ولسوف تدعم أيضا الأعمال التحضيرية لمركز المحيط الهادئ للطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة في إطار مشروع اليونيدو الجاري لتوسيع نطاق أسواق الطاقة المتجددة في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    La facilité avec laquelle on peut se procurer des armes légères et les utiliser est un problème bien réel pour les communautés et les pays de la région des îles du Pacifique. UN إن مشكلة توافر الأسلحة الصغيرة واستعمالها على نحو غير مشروع مشكلة حقيقية للغاية بالنسبة للمجتمعات والبلدان في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    Aujourd'hui, je demande à tous les États de prendre note de cette tendance alarmante, alors que la Nouvelle-Zélande réaffirme son attachement à la région des îles du Pacifique. UN وإذ أدعو اليوم جميع الدول إلى أن تلاحظ هذا الخطر المحدق، فإن نيوزيلندا تكرر تأكيد التزامها تجاه منطقة جزر المحيط الهادئ.
    Je maintiens devant l'Assemblée que la région des îles du Pacifique est depuis trop longtemps oubliée à cet égard. > > UN وأنا أؤكد للجمعية أن هذا التجاهل لمنطقة جزر المحيط الهادئ قائم منذ وقت طويل. "
    Compte tenu de la vulnérabilité de la région des îles du Pacifique au changement climatique, une attention particulière est portée à cette région. UN ونظرا لكون المنطقة الجزرية في المحيط الهادئ معرضة للتأثر بتغير المناخ، فهى تحظى بتركيز خاص عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more