"la région des amériques" - Translation from French to Arabic

    • منطقة الأمريكتين
        
    • منطقة البلدان اﻷمريكية
        
    • القارة الأمريكية
        
    • منطقة الأمريكيتين
        
    • في الأمريكتين
        
    • قيادة اﻷمريكتين
        
    • المنطقة الأمريكية
        
    • للأمريكتين
        
    • الإقليمية في البلدان الأمريكية
        
    La plupart des interventions d'urgence ont été organisées en réponse à des inondations et la plupart se sont déroulées dans la région des Amériques. UN وأُوفدت معظم البعثات للتصدي للفيضانات، ومعظمها في منطقة الأمريكتين.
    Il convient également de remercier la Healthy Caribbean Coalition, qui mène des activités aussi bien au sein de la région des Amériques qu'en dehors. UN كما يتعين الإقرار بفضل لالائتلاف الكاريبي للصحة، الذي اتبعت مبادراته داخل وخارج منطقة الأمريكتين.
    la région des Amériques dispose d'une structure institutionnelle et de divers mécanismes de coordination qui pourraient aider à la réalisation des buts de l'ONU. UN وفي منطقة الأمريكتين هيكل مؤسسي وآليات تنسيقية مختلفة يمكن استخدامها للإسهام في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة.
    Dans la région des Amériques, deux études de surveillance du choléra ont été réalisées en 1993 et 1996. UN وأجري في منطقة البلدان اﻷمريكية في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٦ دراستان استقصائيتان عن مراقبة الكوليرا.
    48. La cocaïne reste la principale drogue problématique dans l'ensemble de la région des Amériques et des Caraïbes. UN 48- ما زال الكوكايين العقار الرئيسي الذي يثير القلق في شتى أنحاء القارة الأمريكية والكاريبي.
    La République d'Haïti est un État pacifique. Elle entretient des relations amicales avec tous les pays du monde, notamment ceux de la région des Amériques. UN إن جمهوريــــة هايتي هي دولة مسالمة وتقيم علاقات صداقة مع جميع بلدان العالم، ولا سيما دول منطقة الأمريكيتين.
    Il a été estimé que l'Institut panaméricain de géographie et d'histoire (IPGH) pourrait utilement appuyer les efforts de renforcement des capacités dans la région des Amériques. UN وطرح اسم معهد البلدان الأمريكية للجغرافيا والتاريخ كمنظمة مهتمة بدعم جهود بناء القدرات في الأمريكتين.
    La délégation britannique était dirigée par M. Peter Westmacott, Directeur pour la région des Amériques auprès du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth, et la délégation argentine par M. l’Ambassadeur Alberto Daverede, Sous-Secrétaire chargé de la politique étrangère au Ministère des affaires étrangères, du commerce international et du culte. UN وقد ترأس الوفد البريطاني السيد بيتر ويستماكوت، مدير مكتب قيادة اﻷمريكتين في وزارة الخارجية والكمنولث، وترأس الوفد اﻷرجنتيني السفير ألبرتو دافيريده، وكيل وزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة لشؤون السياسة الخارجية.
    L'Institut interaméricain de statistique est une organisation professionnelle qui a pour objectif de promouvoir le développement de la statistique dans la région des Amériques. UN المعهد الإحصائي للبلدان الأمريكية منظمة مهنية تهدف إلى تعزيز التنمية الإحصائية في المنطقة الأمريكية.
    Les hommes ont près de quatre fois plus de chances de fumer que les femmes, ce qui n'empêche pas que les femmes sont plus de 23 % à fumer dans la région des Amériques et dans celle de l'Europe. UN احتمال أن تصبح المرأة مدخنة، ومع ذلك تزيد نسبة النساء المدخنات في منطقة الأمريكتين والمنطقة الأوروبية على 23 في المائة.
    Peutêtre un atelier analogue pourraitil être organisé dans la sousrégion des Caraïbes ou la région des Amériques. UN وتساءلت عما إذا كان من الممكن عقد حلقة عمل مماثلة في منطقة الكاريبي الفرعية أو في منطقة الأمريكتين.
    Des concertations ont également été engagées sur la possibilité de créer des mécanismes d'appui comparables dans la région des Amériques. UN كما بدأت المناقشات المتعلقة بإنشاء آليات دعم مماثلة في منطقة الأمريكتين.
    Les participants à la Conférence ont évalué les progrès accomplis et les défis à relever dans la région des Amériques dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN وقد استعرض المؤتمر التقدم المحرز في منطقة الأمريكتين والتحديات التي تعترض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Il participerait en outre aux missions dépêchées dans les zones de conflit déclaré ou potentiel dans la région des Amériques. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيشارك المدير في البعثات التي ترسل إلى مناطق الصراعات الفعلية أو المحتملة داخل منطقة الأمريكتين.
    Le séminaire a donné lieu à des échanges sur les problèmes concrets et les tendances dans la région des Amériques en ce qui concerne les enfants handicapés dans la perspective du développement. UN ووفرت هذه الحلقة منتدى لتبادل المصارف والخبرات بشأن المسائل والاتجاهات في السياسات العامة في منطقة الأمريكتين في ما يتعلق بالأطفال المعوقين من المنظور الإنمائي.
    Le nombre de cas signalés dans la région des Amériques est passé de 1,14 million en 2000 à 557 000 en 2008. UN 55 - انخفض عدد الحالات المبلّغ عنها في منطقة الأمريكتين من 1.14 مليون في عام 2000 إلى 000 557 في عام 2008.
    c) Au moins quatre nouveaux projets de recherche incluent les questions de parité dans la région des Amériques en 2005. Produits UN (ج) إدراج أربعة مشاريع بحثية جديدة على الأقل تشمل المنظور الجنساني في منطقة الأمريكتين في عام 2005.
    37. la région des Amériques et des Caraïbes n'a pas soumis de note de pays à la présente session. UN ٣٧ - لم تقدم في الدورة الحالية مذكرات قطرية من منطقة البلدان اﻷمريكية والبحر الكاريبي.
    Dans la région des Amériques, la priorité est accordée à l'identification des interventions les plus efficaces et les moins coûteuses dans le cadre d'une réforme du système de santé et de la décentralisation. UN وفي منطقة البلدان اﻷمريكية تعطى اﻷولوية حاليا لتحديد أكثر الطرق فعالية لمكافحة الملاريا في إطار إصلاح القطاع الصحي وتطبيق نظام اللامركزية عليه.
    En particulier, en ce qui concerne les homicides volontaires, les tendances ont notablement varié ces dernières années, notamment dans les pays de la région des Amériques. UN وعلى الخصوص، طرأت على اتجاهات جريمة القتل العمد تطورات ذات بال في الأعوام الأخيرة، لا سيما في البلدان التي تقع في منطقة القارة الأمريكية.
    Les processus clefs que sont notamment l'urbanisation et la déruralisation, l'exploitation des ressources naturelles, la pollution, la déforestation et la dégradation des terres dans les sous-régions et leurs impacts sur la biodiversité ainsi que les avantages de la biodiversité pour les individus et la qualité de vie, seront pris en compte dans l'évaluation de la région des Amériques. UN كما ستُؤخذ بعين الاعتبار في تقييم منطقة الأمريكيتين عمليات رئيسية، تشتمل على التوسع الحضري، ووقف التحول إلى الريف، واستغلال الموارد الطبيعية، والتلوث، وإزالة الأحراج وتدهور الأراضي في المناطق دون الإقليمية، وآثارها على التنوع البيولوجي ومنافعها للناس، ونوعية الحياة.
    E. Évolution de la situation dans la région des Amériques UN هاء - التطورات الإقليمية في الأمريكتين 112-117 24
    La délégation britannique était dirigée par M. Peter Westmacott, Directeur pour la région des Amériques auprès du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth, et la délégation argentine par M. l’Ambassadeur Alberto Daverede, Sous-Secrétaire général aux affaires étrangères, au Ministère des affaires étrangères, du commerce international et du culte. UN وترأس الوفد البريطاني السيد بيتر ويستماكوت، مدير مكتب قيادة اﻷمريكتين في وزارة الخارجية والكمنولث، وترأس الوفد اﻷرجنتيني السفير ألبرتو دافيريده، وكيل وزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة لشؤون السياسة الخارجية.
    Documentation à l'intention des organes délibérants : rapports sur les tendances régionales du trafic de drogues dans la région des Amériques (documents de séance) (2); UN وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن الاتجاهات الإقليمية للاتجار بالمخدرات في المنطقة الأمريكية (ورقة غرفة اجتماعات) (2)؛
    Une déclaration analogue est en cours d'élaboration dans la région des Amériques. UN ويجري إعداد إعلان مماثل في إطار النظام الإقليمي للأمريكتين.
    p) Novembre 2011: Série de consultations pour la région des Amériques sur la coopération entre les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU et les mécanismes régionaux en matière de prévention de la torture, organisée à Washington par le HCDH et la CIDH; UN (ع) تشرين الثاني/نوفمبر 2011: المشاورات الإقليمية في البلدان الأمريكية بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان في مجال منع التعذيب، التي عقدتها في واشنطن المفوضية السامية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more