"la région des grands" - Translation from French to Arabic

    • منطقة البحيرات
        
    • بمنطقة البحيرات
        
    • لمنطقة البحيرات
        
    • إقليم البحيرات الكبرى
        
    Action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands Lacs UN منظمة العمل الدولي من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى
    Action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands Lacs UN منظمة العمل الدولي من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى
    Aujourd'hui, cependant, nous avons tous à l'esprit la situation potentiellement catastrophique qui évolue rapidement dans la région des Grands Lacs. UN ومع ذلك، فإن معظم ما يشغل أذهاننا هو الحالة التي تتطور بسرعة وتنــذر بوقوع كارثة في منطقة البحيرات الكبرى.
    L'ampleur, le caractère et l'étendue des massacres qui ont suivi ont transformé aussi bien le paysage du Rwanda que celui de la région des Grands Lacs. UN وقد غير حجم وطابع ومدى المذابح التي تلت ذلك صورة رواندا وتلك المتعلقة بمنطقة البحيرات الكبرى.
    Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs UN المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا
    En collaboration avec la Banque mondiale, l'UNICEF s'est attaché à la réinstallation des enfants dans la région des Grands Lacs en Afrique. UN وقد تعاونت اليونيسيف مع البنك الدولي في إقليم البحيرات الكبرى في أفريقيا بشأن أنشطة إعادة إدماج الأطفال.
    La situation dans la région des Grands Lacs, en Afrique, et notamment au Burundi, continue de susciter notre plus vive inquiétude. UN أما الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وبوجه خاص في بوروندي فتظل تثير أكبر أسباب قلقنا.
    Une population de 2 millions de réfugiés vit dans la région des Grands Lacs depuis 1994. UN وبلغ عدد اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى ٢ مليون شخص منذ عام ١٩٩٤.
    Dans l'Afrique subsaharienne, en particulier la région des Grands Lacs, la situation est préoccupante. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وخاصة منطقة البحيرات الكبرى، تظل الحالة مثيرة للقلق.
    La situation dans la région des Grands Lacs demeure précaire. UN ولا تزال الحالة في منطقة البحيرات الكبرى خطيرة.
    Elle est alimentée par la présence d’une multitude de groupes rebelles dans la région des Grands Lacs, qui jouissent d’un appui gouvernemental considérable. UN وتفاقمت الحالة بسبب وجود كثير من مجموعات الثوار في منطقة البحيرات الكبرى تتمتع بقدر كبير من الدعم الحكومي.
    On compte également 1 200 réfugiés d'autres pays dans la région, essentiellement de la région des Grands Lacs. UN وهناك أيضا حوالي 200 1 لاجئ من بلدان أخرى في المنطقة، وأغلبيتهم من منطقة البحيرات الكبرى.
    M. Niasse sera secondé par mon Représentant pour la région des Grands Lacs, M. Berhanu Dinka. UN وسيساعد السيد نياس في بعثته السيد برهانو دينكا، ممثلي في منطقة البحيرات الكبرى.
    Gravement préoccupé par les mouvements illicites d'armes et de matériel militaire dans la région des Grands Lacs, UN وإذ يساوره قلق عميق إزاء التدفــق غير المشروع لﻷسلحــة واﻷعتدة العسكرية في منطقة البحيرات الكبرى،
    Gravement préoccupé par les mouvements illicites d'armes et de matériel militaire dans la région des Grands Lacs, UN وإذ يساوره قلق عميق إزاء التدفــق غير المشروع لﻷسلحــة واﻷعتدة العسكرية في منطقة البحيرات الكبرى،
    ONUSIDA Initiative sur le VIH/sida pour la région des Grands Lacs UN مبادرة منطقة البحيرات الكبرى بشأن الاجتماعات الاستشارية المتعلقة بالإيدز
    Grâce à leurs efforts conjoints, un nombre important d'enfants soldats ont été démobilisés dans la région des Grands Lacs en 2000. UN وبفضل تلك الجهود المتضافرة تم تسريح عدد كبير من الجنود الأطفال في منطقة البحيرات الكبرى في عام 2000.
    La situation en Afrique, notamment les conflits au Darfour et dans la région des Grands Lacs a suscité une préoccupation particulière. UN وكانت الحالة في أفريقيا، لا سيما الصراعات الدائرة في دارفور وفي منطقة البحيرات الكبرى، مبعث قلق خاص.
    Le Rapporteur a été invité à préparer une déclaration pour la Conférence internationale de la région des Grands Lacs, alors il s'ensuivra peut-être une quinzième ratification. UN وقد طُلب منه إعداد بيان للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، وعليه ربما يلي ذلك التصديق الخامس عشر.
    Membre de la délégation présidentielle à la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, Kampala, et candidat du Kenya au poste de secrétaire général UN عضو الوفد الرئاسي إلى المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، كمبالا. ومرشح كينيا لمنصب الأمين العام
    La Fondation avait décidé de faire de la région des Grands Lacs une priorité dans le cadre de ses activités. UN وقررت المؤسسة أن تعطي الأولوية فيما تقوم به من أنشطة لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Au cours du débat de la Troisième Commission à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session, les rapporteurs spéciaux chargés d'examiner la situation des droits de l'homme au Burundi et au Rwanda ont participé à une conférence de presse commune sur la situation régnant dans la région des Grands Lacs. UN وأثناء مناقشات الثالثة في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، عقد المقرران الخاصان المعنيان بحالة حقوق اﻹنسان في بوروندي ورواندا مؤتمراً صحفياً مشتركاً عن الوضع الجاري في إقليم البحيرات الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more