Nous sommes fermement convaincus que de telles mesures renforceront la stabilité et la prospérité de l'ensemble de la région du Caucase. | UN | ونحن على اقتناع تام بأن اتخاذ خطوات في ذلك الاتجاه سيعزز الاستقرار والازدهار في منطقة القوقاز بأسرها. |
Je considère qu'il s'agit là d'une reconnaissance de la contribution de mon pays à la cause importante de la sécurité et du désarmement dans la région du Caucase. | UN | وأعتبر هذا بمثابة اعتراف بإسهام بلدي في قضية الأمن ونزع السلاح الهامة في منطقة القوقاز. |
Ceci sous-entend que l'on accorde une attention toute particulière à la région du Caucase et à l'Asie centrale. | UN | وهذا يتضمن تركيزا قويا على منطقة القوقاز وعلى وسط آسيا. |
Ce problème est à l'ordre du jour depuis plusieurs années et a des conséquences négatives sur la situation dans toute la région du Caucase. | UN | وهذه المسألة تشغلنا منذ سنوات وتؤثر تأثيرا بالغا على الوضع في مجمل منطقة القوقاز. |
On observe malheureusement que le racisme sévit maintenant en Bosnie-Herzégovine, dans la région du Caucase et dans d'autres parties du monde. | UN | ومن دواعي اﻷسف أنه توجد ثمة دلائل جديدة على ممارسة الصراع العنصري في البوسنة والهرسك ومنطقة القوقاز وغيرها من المناطق. |
Les exercices ont été dirigés par le commandant du groupe d'armées russe de la région du Caucase, le général de division Vladimir Andreïv. | UN | وقاد التدريبات قائد مجموعة الجيوش الروسية في منطقة القوقاز الفريق فلاديمير أندريف. |
À notre avis, si on ne s'occupe pas des événements en cours avec le plus grand soin et la plus grande attention, ceux-ci risquent d'entraîner les conséquences les plus graves pour l'ensemble de la région du Caucase. | UN | وإننا نعتقد أن اﻷحداث الجارية تحمل في طياتها أخطر النتائج على منطقة القوقاز بأسرها ما لم تتم معالجتها بعناية فائقة. |
L'action que le Président Chevardnadze mène en vue de rendre la région du Caucase tout entière à la stabilité sont bien connus de la communauté internationale. | UN | ولا يخفى على المجتمع الدولي الجهود التي يبذلها الرئيس شيفرنادزه من أجل إعادة الاستقرار إلى منطقة القوقاز بأكملها. |
Les circassiens sont des musulmans sunnites qui ne sont pas d’origine arabe, mais descendent d’immigrants de la région du Caucase. | UN | وأما الشركس فهم مسلمون سنة غير عرب، أصلهم من منطقة القوقاز. |
Par exemple, la région du Caucase montre manifestement qu'elle a le potentiel de devenir ce que l'on appelle un modèle graduel d'intégration mondiale. | UN | وعلى سبيل المثال، تدلل منطقة القوقاز بوضوح على امتلاكها القدرة على ما يطلق عليه النموذج المرحلي للتكامل العالمي. |
Elle a souligné que les pays de la région du Caucase auront à faire face à des incidences analogues, d'où l'importance de la diffusion des bonnes pratiques entre eux. | UN | وأكدت أن منطقة القوقاز سوف تواجه آثاراً شبيهة بتلك، مبرزة أهمية تعميم الممارسات الجيدة على تلك البلدان. |
La situation est très inquiétante. Elle pourrait entraîner non seulement la déstabilisation de la Géorgie, mais aussi celle de l'ensemble de la région du Caucase. | UN | إن الوضع يبعث على القلق البالغ وقد يؤدي إلى زعزعة الاستقرار، ليس في جورجيا فحسب، بل كذلك في منطقة القوقاز ككل. |
Nous sommes persuadés que les mesures en ce sens permettront également d'accroître la stabilité et la prospérité de toute la région du Caucase. | UN | ونعتقد أن الخطوات في ذلك الاتجاه ستعزز أيضا الاستقرار والرخاء في منطقة القوقاز بأسرها. |
Nous sommes intimement convaincus que les mesures prises dans ce sens amélioreront la stabilité et la prospérité de l'ensemble de la région du Caucase. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بأن اتخاذ خطوات في ذلك الاتجاه من شأنه أن يعزز الاستقرار والازدهار في منطقة القوقاز ككل. |
A propos de l'éventuel déploiement d'observateurs militaires des Nations Unies, la partie abkhaze a estimé que, dans les circonstances actuelles, cette initiative serait prématurée et qu'elle devrait se situer dans le cadre d'un règlement global prévoyant le retrait de l'Abkhazie des troupes géorgiennes et des forces irrégulières venues de la région du Caucase septentrional. | UN | وفيما يتعلق بامكانية وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، أعرب الطرف اﻷبخازي عن رأي مفاده أن هذا الوزع سيكون سابقا ﻷوانه في ظل الظروف الحالية، وأن مثل هذه الخطوة ينبغي أن تكون جزءا من حل شامل، يتضمن أن تنسحب من أبخازيا القوات الجورجية والقوات غير النظامية القادمة من منطقة القوقاز الشمالية. |
La Géorgie coopère étroitement avec ses voisins de la région du Caucase et s’efforce de jouer un rôle positif dans le règlement des conflits et de contribuer au développement de la coopération économique dans la région. | UN | وتتعاون جورجيا تعاونا وثيقا مع الدول المجاورة في منطقة القوقاز وتحاول أن تلعب دورا إيجابيا في تسوية النزاعات وأن تسهم في تطوير التعاون الاقتصادي في المنطقة. |
Le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays a également mené des activités dans la CEI, en particulier dans la région du Caucase. | UN | ٩ - وكان ممثل اﻷمين العام المعني بالمشردين داخليا نشيطا أيضا في رابطة الدول المستقلة ولا سيما في منطقة القوقاز. |
Mais, jusqu'à présent, ces efforts sont restés vains, notamment parce que les éléments qui se produisent dans un autre endroit de la région du Caucase accaparent toute l'attention. | UN | بيد أن هذه الجهود لم تؤت ثمارا حتى اﻵن، وذلك من ناحية بسبب الانشغال العام باﻷحداث التي تقع في أماكن أخرى في منطقة القوقاز. |
Séminaire sur les cours et tribunaux internationaux pour les praticiens du Moyen-Orient, d'Asie centrale et de la région du Caucase | UN | حلقة دراسية عن المحاكم الدولية للممارسين من الشرق الأوسط وآسيا الوسطى ومنطقة القوقاز |
Séminaire sur les cours et tribunaux internationaux pour les praticiens du Moyen-Orient, d'Asie centrale et de la région du Caucase | UN | حلقة دراسية عن المحاكم الدولية للممارسين من الشرق الأوسط وآسيا الوسطى ومنطقة القوقاز |
Ces possibilités sont en voie d'être exploitées grâce à l'élaboration d'un Action 21 pour la région du Caucase, qui est financée par les Ministères de l'environnement de l'Allemagne et du Liechtenstein. | UN | ويتم استغلال هذه الإمكانيات بوضع جدول أعمال محلي للقرن الحادي والعشرين لمنطقة القوقاز تموله وزارتا البيئة بألمانيا وليختنشتاين. |
Nous appuyons la solution pacifique et équitable des conflits dans la région du Caucase, aux Caraïbes, en Afrique et partout ailleurs. | UN | ونحن نؤيد الحل السلمي والمنصف للصراعات في منطقة القفقاز وفي منطقة البحر الكاريبي وافريقيا وفي أماكن أخرى. |