"la région du danube" - Translation from French to Arabic

    • منطقة الدانوب
        
    La communauté serbe accuse les responsables de faire preuve de parti pris dans la recherche des personnes disparues dans la région du Danube. UN وصدرت اتهامات من الجالية الصربية تتعلق بوجود تحيز عرقي في عملية البحث عن اﻷشخاص المفقودين في منطقة الدانوب.
    En 1999, 11 fosses communes et tombes individuelles ont été ouvertes, 9 d’entre elles dans la région du Danube. UN وفي عام ١٩٩٩، تم فتح ١١ من القبور الجماعية والفردية، ٩ منها في منطقة الدانوب.
    La situation sur le plan de la sécurité dans la région du Danube serait relativement stable. UN وتفيد التقارير أن الحالة اﻷمنية في منطقة الدانوب مستقرة نسبيا.
    · Retour dans leur région d'origine ou intégration sur place de toutes les personnes déplacées à l'intérieur de la région du Danube. UN عودة جميع المشردين داخلياً من الصرب الكرواتيين من منطقة الدانوب إلى عاد 000 2 شخص أو أُدمجوا محلياً؛
    Le Rapporteur spécial est en outre préoccupé par le fait que les tribunaux de police de la région du Danube excluent le public de toutes les audiences. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق كذلك من أن محاكم الصلح في منطقة الدانوب تستبعد الجمهور من جميع الجلسات.
    Toujours dans la région du Danube, on a commencé à exécuter un projet relatif à la gestion de l'environnement et à la lutte contre la pollution axé sur le bassin de la Tisza. UN وفي منطقة الدانوب أيضا، بوشر بتنفيذ مشروع للادارة البيئية ومراقبة التلوث يركز على حوض نهر تيزا.
    La sécurité du personnel tant militaire que civil se trouvant encore dans la région du Danube sera assurée par le Gouvernement croate. UN وستتولى حكومة كرواتيا توفير اﻷمن لكل من اﻷفراد العسكريين والمدنيين المتبقين في منطقة الدانوب.
    Cette année aussi, 168 dépouilles au total ont été identifiées, dont 154 exhumées dans la région du Danube. UN وتم أيضا، خلال نفس السنة، التعرف على ما مجموعه ١٦٨ من أصحاب الجثث، استخرجت ١٥٤ جثة منها من قبور في منطقة الدانوب.
    Le Gouvernement a fait droit à 348 000 des 355 446 demandes de papiers d'identité déposées par des résidents de la région du Danube en Croatie. UN أصدرت الحكومة ٠٠٠ ٨٤٣ وثيقة لسكان منطقة الدانوب في كرواتيا، من بين ٦٤٤ ٥٥٣ طلبا.
    La population de la région du Danube se composait avant la guerre de 67 576 Serbes et de 125 937 non-Serbes. UN وكان سكان منطقة الدانوب في فترة ما قبل الحــرب يتألفــون من ٥٧٦ ٦٧ من الصــرب و ٩٣٧ ١٢٥ من غير الصرب.
    Les autorités, à tous les niveaux, ont maintes fois encouragé les Serbes de la région du Danube à rester dans le pays. UN وقد شجعت الحكومة في مناسبات عديدة، وعلى مستويات مختلفة، الصرب في منطقة الدانوب على البقاء.
    Les membres du Conseil ont noté que la situation sur le plan de la sécurité dans la région du Danube était stable et ont commencé l’élaboration d’un projet de déclaration du Président. UN ولاحظ اﻷعضاء أن الحالة في منطقة الدانوب مستقرة وبدأ العمل في إعداد مشروع بيان رئاسي.
    Le chômage constitue l’un des principaux obstacles au retour dans la région du Danube des personnes déplacées qui vivent actuellement dans d’autres régions de Croatie. UN وذكر أيضا أن قلة العمل عاتق رئيسي أمام عودة المشردين في أصقاع أخرى من كرواتيا، إلى منطقة الدانوب.
    Des fosses communes ont été découvertes sur tous ces territories dont les plus grandes et les plus nombreuses dans la région du Danube. UN وقد وُجدت قبور جماعية في هذه الأراضي كلها، وقد أزيحت التربة في منطقة الدانوب عن أضخم هذه القبور وأكثرها احتواء على الرفات.
    378. On ne dispose pas de données récentes sur la région du Danube et aucune information ne peut être communiquée à ce sujet à l'heure actuelle. UN 378- لم تتوافر بيانات عن منطقة الدانوب في السنوات الأخيرة جدا، فلا يمكن عرضها هذه المرة.
    Le Conseil note que la situation d'ensemble sur le plan de la sécurité dans la région du Danube est relativement stable. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن أن الحالة اﻷمنية العامة في منطقة الدانوب مستقرة نسبيا.
    Le Conseil note que la situation d’ensemble sur le plan de la sécurité dans la région du Danube est relativement stable. UN " ويلاحظ المجلس أن الحالة اﻷمنية العامة في منطقة الدانوب مستقرة نسبيا.
    Les contentieux concernant les logements – accompagnés parfois de violences physiques – restent plus nombreux dans la région du Danube que dans les autres zones de retour des Serbes. UN وبالمقارنة مع المناطق اﻷخرى التي يعود إليها السكان من أصل صربي، ما زالت منطقة الدانوب تشهد منازعات بسبب المسكن أحيانا ما تصحبها تهديدات للسلامة الجسدية.
    Le Rapporteur spécial note avec préoccupation que, dans la région du Danube, de nouvelles mises en accusation et de nouvelles arrestations sous l’inculpation de crimes de guerre ont entraîné un sentiment accru d’insécurité chez les Serbes et contribué à de nouveaux départs de la région. UN ويساور المقرر الخاص القلق إزاء ما أدى إليه تقديم لوائح اتهام جديدة والاعتقالات بتهمة ارتكاب جرائم الحرب في منطقة الدانوب من أساس متزايد بانعدام اﻷمن لدى السكان الصرب وما أسهم فيه من زيادة عدد المغادرين للمنطقة.
    L’affaire a été suivie de près par la population serbe en Croatie, surtout dans la région du Danube. UN ٧١ - وتابع السكان الصرب في كرواتيا القضية عن كثب، ولا سيما في منطقة الدانوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more