En outre, les actes criminels, notamment les prises d'otages, ont été plus nombreux pendant la période à l'examen, en particulier dans la région du delta du Niger (Nigéria). | UN | وعلاوة على ذلك، تزايدت في الفترة المشمولة بالتقرير الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك عمليات خطف الرهائن، ولا سيما في منطقة دلتا نهر النيجر في نيجيريا. |
Elle a pris note des difficultés rencontrées par les militants des droits économiques, sociaux et environnementaux, en particulier dans la région du delta du Niger, et par les militants des droits de la femme. | UN | وأشارت إلى الصعوبات التي واجهها النشطاء في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لا سيما في منطقة دلتا النيجر والصعوبات التي واجهها النشطاء في مجال حقوق المرأة. |
On se souviendra de lui pour sa contribution sans faille à la gouvernance démocratique et à la relance économique et, en particulier, pour l'action résolue qu'il a menée en vue de rétablir la paix dans la région du delta du Niger. | UN | وسيذكر له إسهامه الثابت في الحكم الديمقراطي والإنعاش الاقتصادي، وعلى وجه الخصوص، جهوده الحثيثة لإحلال السلام في منطقة دلتا النيجر. |
Il s'est attelé à l'énorme tâche de poursuivre les programmes de développement lancés par son prédécesseur, d'instaurer la paix et la réconciliation dans la région du delta du Niger et de poursuivre la lutte contre une corruption systémique généralisée. | UN | وواجه المهمة الهائلة المتمثلة في المحافظة على برامج التنمية التي بدأها سلفه، وإحلال السلام وتحقيق المصالحة في منطقة دلتا النيجر، ومواصلة الحرب ضد الفساد العام المنهج والمستشري على نطاق واسع. |
Son engagement personnel en faveur de l'état de droit et d'une bonne gouvernance mérite notre reconnaissance et nous devons saluer l'action qu'il a menée pour apporter la paix, la stabilité et le développement dans la région du delta du Niger. | UN | إنه يستحق تقديرنا لالتزامه الشخصي بسيادة القانون والحكم الرشيد، ويستحق ثناءنا على جهوده لتحقيق السلام والاستقرار والتنمية في منطقة دلتا النيجر. |
La Commission de développement du delta du Niger, par exemple, qui est l'une de ces institutions, applique une approche intégrée face au développement de la région du delta du Niger, dans le sud du Nigéria. | UN | وعلى سبيل المثال، تنتهج إحدى هذه الوكالات، وهي هيئة تنمية دلتا النيجر، نهجا متكاملا للتنمية في منطقة دلتا نهر النيجر جنوبي نيجيريا. |
Divers membres du Comité ont demandé que l'ONG, qui avait déclaré représenter 3 500 personnes au Royaume-Uni et 12 millions de personnes dans la région du delta du Niger au Nigéria, explique comment elle pouvait agir sur une aussi grande échelle. | UN | وطلب عدد من أعضاء اللجنة توضيحات بشأن ما جاء في بيان المنظمة غير الحكومية عن تمثيلها لـ 500 3 شخص في المملكـــة المتحدة و 12 مليون شخص في منطقة دلتا النيجر بنيجيريا. |
Un nouveau projet d'aide au Gouvernement de l'État de Bayesla (dans la région du delta du Niger) a récemment été lancé pour renforcer l'intégrité et la responsabilité de ses systèmes publics de gestion des finances et de son système judiciaire. | UN | وبدأ مؤخّراً تنفيذ مشروع جديد يساعد حكومة ولاية بييلسا في منطقة دلتا النيجر على تعزيز النـزاهة والمساءلة في نظمها الخاصة بإدارة الأموال العامة وفي جهازها القضائي. |
68. Quant aux Khmers Krom, selon des sources non gouvernementales, y compris des Khmers Krom, ces derniers, situés essentiellement dans la région du delta du Mékong, appellent au respect de leur identité ethnico-religieuse. | UN | 68- أما فيما يتعلق بالخمير الكروم، فقد أفادت مصادر غير حكومية تشمل الخمير الكروم أنفسهم بأن الخمير المتمركزين بصورة رئيسية في منطقة دلتا نهر الميكونغ، يدعون إلى احترام هويتهم العرقية الدينية. |
Le Gouvernement, en association avec les industries manufacturières et les compagnies pétrolières, s'attache maintenant à mettre au point des mesures respectueuses de l'environnement afin d'améliorer ce dernier ainsi que le bien-être de toutes les communautés, y compris les communautés productrices de pétrole de la région du delta du Niger du Nigéria. | UN | وتشترك الحكومة اﻵن مع الصناعات الانتاجية وشركات النفط في التزام مشترك باتخاذ تدابير مساعدة للبيئة تهدف إلى النهوض ببيئة وبرفاه كل المجتمعات المحلية، بما فيها المجتمعات المنتجة للنفط في منطقة دلتا النيجر في نيجيريا. |
Compte tenu de l'ampleur du problème et en réponse aux préoccupations exprimées par plusieurs gouvernements, le FNUAP, en collaboration avec la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique et les Gouvernements japonais et suédois, a élaboré un projet pilote en 1998 pour six pays de la région du delta du Mékong. | UN | ونظرا لضخامة المشكلة واستجابة للقلق الذي أعربت عنه عدة حكومات، قام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وحكومتي السويد واليابان بإعداد مشروع رائد في عام ١٩٩٨ من أجل البلدان الستة الواقعة في منطقة دلتا نهر الميكونغ. |
Avec le concours de pays voisins de la région du delta du Mékong, l'offre s'est accrue et stabilisée; des subventions ciblées ont été octroyées aux populations pauvres; des mesures répressives ont été prises pour lutter contre les manipulations des prix du riz et les investissements dans les activités de plantation ont été augmentés. | UN | وقد أمكن رفع مستوى الإمداد والعمل على استقراره بمشاركة البلدان المجاورة في منطقة دلتا ميكونغ، وتم تقديم إعانات استهدفت الفقراء، وجرت مكافحة التلاعب بالأسعار في تجارة الأرزّ، وازداد الاستثمار في زراعته. |
Les principales activités de la Rural Africa Water Development Initiative sont concentrées dans la région du delta du Niger riche en pétrole, mais l'organisation a également élaboré et exécuté avec succès des projets dans des régions du Burkina Faso, du Cameroun, de la Gambie, du Ghana, du Libéria, du Sénégal et du Tchad. | UN | تتركز الأنشطة الرئيسية لمبادرة تطوير المياه في الأرياف الأفريقية على منطقة دلتا النيجر الغنية بالنفط، ولكن المبادرة اضطلعت أيضاً بتصميم وتنفيذ مشروع موسع وناجح في أجزاء من بوركينا فاسو، والكاميرون، وتشاد، وزامبيا، وغانا، وليبريا، والسنغال. |
Le plus gros des travaux initiaux avait toutefois été mené en 2005 lorsqu'un projet de formation et de renforcement des capacités à long terme avait été mis au point à l'intention des acteurs locaux de la région du delta du Niger. Ce projet portait notamment sur les relations communautaires, le règlement des conflits, l'émancipation économique et la protection de l'environnement. | UN | ولكن الجزء الأكبر من العمل في بداية الأمر تحقق في عام 2005، بتصميم مشروع طويل المدى للتدريب وتنمية القدرات للعناصر المحلية في منطقة دلتا نهر النيجر في المجالات التالية: العلاقات المجتمعية، وتسوية الصراعات، والتمكين الاقتصادي، وحماية البيئة. |
Il est ressorti de l'étude de faisabilité réalisée que l'on attendait du Bureau qu'il forme plus de 5 000 personnes dans la région du delta du Niger au cours des cinq prochaines années. | UN | 80 - وخلصت دراسة الجدوى إلى أنه من المنتظر أن يقوم مكتب بورت هاركورت في نيجيريا بتدريب خمسة آلاف فرد من منطقة دلتا نهر النيجر خلال السنوات الخمس القادمة. |
d) Dresser l'inventaire des secteurs qui ont subi une pollution par le pétrole par le passé dans la région du delta du Niger et indiquer les mesures d'atténuation adoptées. | UN | (د) جرد واستصلاح المناطق المتأثرة بالتلوث النفطي السابق في منطقة دلتا النيجر. |
Rien n'a été fait concernant d'éventuelles dispositions constitutionnelles ou législatives visant la protection des minorités et des peuples autochtones, ni pour lutter contre la progression de la pauvreté dans les communautés minoritaires et autochtones de la région du delta du Niger. | UN | ولم تتخذ إجراءات فيما يتعلق بتوفير الحماية الدستورية والتشريعية للأقليات والشعوب الأصلية(137)؛ ولم تبذل جهود للتصدي لتزايد حالات الفقر بين الأقليات والسكان الأصليين في منطقة دلتا النيجر(138). |
46. Les progrès rapides mais inégaux que les pays de la région du delta du Mékong, en Asie du Sud-Est, ont enregistrés au cours des 10 dernières années dans les domaines économique et politique et les transformations sociales qui les ont accompagnés ont attiré l'attention des gouvernements sur les réalités complexes de la violence sexuelle et de l'exploitation sexuelle des jeunes par la prostitution et sur la traite des femmes et des enfants. | UN | ٤٦ - وأدت التطورات الاقتصادية والسياسية السريعة والمتفاوتة وما صاحب ذلك من تحولات اجتماعية في العقد الماضي في البلدان الواقعة في منطقة دلتا نهر ميكونغ في جنوب شرق آسيا، إلى لفت نظر الحكومات للواقع المعقد المتعلق باﻹيذاء الجنسي واستغلال الشباب عن طريق البغاء والاتجار بالنساء واﻷطفال. |
Un nouveau projet d'aide au gouvernement de l'État de Bayesla (dans la région du delta du Niger) a récemment été lancé pour renforcer l'intégrité, la transparence et la responsabilité de ses systèmes publics de gestion des finances et de son système judiciaire. | UN | وأُطلق في الآونة الأخيرة مشروع جديد يساعد حكومة ولاية باييلسا (في منطقة دلتا النيجر) على تدعيم النـزاهة والشفافية والمساءلة في نظمها المعنية بإدارة الأموال العامة وفي جهازها القضائي. |
4. Le délégué du Nigeria invite à poursuivre le partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement, afin d'identifier les possibilités d'investissements viables du secteur privé et de restructurer le marché du travail; M. Kpakol demande également aux Nations Unies d'aider les jeunes et les militants de la région du delta du Niger à acquérir des compétences utiles. | UN | 4 - ودعا في ختام كلمته إلى استمرار الشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحديد الفرص المتاحة لاستثمارات القطاع الخاص المستدامة وإعادة هيكلة سوق اليد العاملة، وناشد الأمم المتحدة مساعدة الشباب والمتشددين من منطقة دلتا النيجر لاكتساب مهارات مفيدة. |