"la région du fleuve" - Translation from French to Arabic

    • منطقة نهر
        
    • بمنطقة نهر
        
    • لمنطقة نهر
        
    C'est le cas notamment en Afrique de l'Ouest, où la stabilité dans la région du fleuve Mano est liée à la situation au Libéria. UN وهذا ينسحب بصفة خاصة على غرب أفريقيا حيث يرتبط الاستقرار في منطقة نهر مانو بالحالة في ليبريا.
    Nous espérons que cette évolution positive débouchera sur un assainissement du climat politique dans la région du fleuve Mano dans son ensemble. UN ونرجو أن تؤدي هذه التطورات الإيجابية إلى تحسين المناخ السياسي في منطقة نهر مانو برمتها.
    La mise en place du Bureau régional, comme je le disais, va certainement permettre de favoriser la paix dans la région du fleuve Mano et dans la région de l'Afrique de l'Ouest. UN وإن إنشاء المكتب الإقليمي، كما قلت، سيسمح لنا بالتأكيد بأن نعزز السلام في منطقة نهر مانو وفي غرب أفريقيا.
    :: La situation au Libéria et ses répercussions dans la région du fleuve Mano restent préoccupantes. UN :: لا يزال هناك ما يدعو إلى القلق إزاء الحالة في ليبريا وارتباطاتها المشتركة مع منطقة نهر مانو.
    Le Bureau du Représentant spécial et l'unité de protection des enfants sont convenus de mener conjointement des missions d'évaluation dans la sousrégion, en commençant par la région du fleuve Mano. UN واتفق مكتب الممثل الخاص مع الوحدة المعنية بحماية الطفل على إيفاد بعثات تقييم مشتركة إلى هذه المنطقة دون الإقليمية، بدءاً بمنطقة نهر مانو.
    Pendant un débat sur l'avenir de la région du fleuve Mano, les thèmes suivants ont été évoqués, et plusieurs idées sur la marche à suivre ont été présentées. UN أثناء المناقشة بخصوص منطقة نهر مانو، طُرحت المواضيع والأفكار التالية من أجل تحديد الاتجاهات المستقبلية:
    Le Royaume-Uni n'a procuré ni armes ni munitions aux mouvements dissidents de la région du fleuve Mano. UN إن المملكة المتحدة لم تورد أي أسلحة أو ذخيرة إلى الحركات المتمردة في منطقة نهر مانو.
    Ensemble, ils s'efforcent de mettre au point une stratégie commune de prévention des conflits et de consolidation de la paix dans la région du fleuve Mano. UN كما يعملون معا على وضع استراتيجية مشتركة لمنع نشوب الصراعات وتوطيد السلام في منطقة نهر مانو.
    Le Réseau a été créé dans le cadre du programme de renforcement des capacités et de sensibilisation mené par Femmes Afrique solidarité dans la région du fleuve Mano. UN وقد تطورت الشبكة من خلال برنامج منظمة تضامن النساء الأفريقيات لبناء القدرة والدعوة في منطقة نهر مانو.
    Elle dirige l'exécution de ce projet dans la région du fleuve Mano et entend l'étendre à la région des Grands Lacs. UN وهي تقوم بتجربة هذا المشروع في منطقة نهر مانو وتعتزم مد نطاقه ليشمل منطقة البحيرات الكبرى.
    Les efforts en cours pour améliorer la situation générale au Libéria continuent d'avoir des retombées positives sur l'ensemble de la région du fleuve Mano. UN 59 - وما انفكت الجهود الجارية من أجل تحسين الحالة العامة في ليبريا تؤثر إيجابيا على الحالة في منطقة نهر مانو برمتها.
    L'Union européenne rappelle qu'elle soutient vigoureusement la paix, la stabilité et la démocratie dans la région du fleuve Mano. UN ويعيد الاتحاد الأوربـي تأكيد دعمه القوي للسلام والاستقرار والديمقراطية في منطقة نهر مانـو.
    Dans cette affaire, les requérants étaient un couple d'Arabes qui souhaitaient construire une maison à Katzir, colonie située dans la région du fleuve Éron au nord d'Israël. UN والمتظلمان في هذه القضية زوجان عربيان كانا يريدان بناء دار في كتسير، وهي مستوطنة مجتمعية تقع في منطقة نهر ايرون في شمال إسرائيل.
    Le programme de développement de la région du fleuve Tumen est à présent ouvert aux investissements et au commerce extérieur avec l'ouverture des principaux postes frontières, l'assouplissement des règlements concernant les activités commerciales et l'introduction de nouveaux services de chemin de fer. UN وأصبح اﻵن برنامج تنمية منطقة نهر تومن أكثر استجابة للتجارة والاستثمار الخارجيين مع فتح معابر حدودية رئيسية، وتيسير اﻷنشطة التجارية، واستحداث خدمات سكك حديدية جديدة.
    De même, le programme de développement de la région du fleuve Tumen est actuellement la seule instance où des hauts fonctionnaires des pays de la sous-région de l'Asie du Nord-Est se réunissent et planifient des programmes de développement conjoints. UN وبالمثل، فإن برنامج تنمية منطقة نهر تومن هو المحفل الوحيد الذي يلتقي فيه كبار المسؤولين من بلدان منطقة شمال شرق آسيا دون اﻹقليمية لتخطيط البرامج اﻹنمائية التعاونية.
    Dans le cadre de ce programme, l'ONUDI a mené des activités telles que la promotion des investissements, l'élaboration de guides pour les investissements et l'appui à la mise en œuvre des réseaux de services aux investisseurs de la région du fleuve Tumen. UN وفي إطار هذا البرنامج، اضطلعت اليونيدو بأنشطة من قبيل تشجيع الاستثمار وإعداد أدلة الاستثمار ودعم شبكات خدمة المستثمرين في منطقة نهر تومِن.
    En 2009, l'Allemagne a versé 445 000 euros au programme de l'UNODC contre la criminalité transnationale dans la région du fleuve Mano et 105 000 euros au titre du projet de l'UNODC en Afrique de l'Ouest. UN وفي عام 2009، ساهمت ألمانيا بمبلغ 000 445 يورو لصالح برنامج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية في منطقة نهر مانو، وبمبلغ 000 105 لصالح مشروع المكتب في غرب أفريقيا.
    La situation demeure précaire dans la région du fleuve Mano. UN 76 - ولا تزال الحالة هشة في منطقة نهر مانو.
    Dans le cadre de ce programme, l'ONUDI a mené un certain nombre d'activités importantes, dont la promotion des investissements, l'élaboration de guides pour les investissements et l'appui à la mise en œuvre des réseaux de services aux investisseurs de la région du fleuve Tumen. UN وفي إطار هذا البرنامج، اضطلعت اليونيدو بعدد من الأنشطة الهامة مثل ترويج الاستثمارات، وإعداد أدلة للاستثمار، ودعم تنفيذ شبكات خدمات المستثمرين في منطقة نهر تومِن.
    Le Bureau de mon Représentant spécial et l'unité de protection des enfants sont convenus de mener conjointement des missions d'évaluation dans la sous-région, en commençant par la région du fleuve Mano. UN ولقد اتفق مكتب ممثلي الخاص مع الوحدة المعنية بحماية الطفل على إيفاد بعثات تقييم مشتركة إلى هذه المنطقة دون الإقليمية، بدءا بمنطقة نهر مانو.
    On a proposé de conclure des accords internationaux ayant pour objet de créer une commission consultative pour l'Asie du Nord-Est et un comité de coordination pour le développement économique de la région du fleuve Tumen. UN واقتُرح إبرام اتفاقات دولية ﻹنشاء لجنة استشارية لشمال شرقي آسيا، ولجنة تنسيقية للتنمية الاقتصادية لمنطقة نهر تومين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more