"la région et la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • المنطقة والمجتمع الدولي
        
    • الإقليمية والمجتمع الدولي
        
    • في المنطقة ومن المجتمع الدولي
        
    • وللمنطقة والمجتمع الدولي
        
    • وللمنطقة وللمجتمع الدولي
        
    Le processus de paix requiert la réconciliation nationale, la sensibilisation du peuple afghan et la mise en place de partenariats durables avec la région et la communauté internationale. UN فعملية السلام تقتضي تحقيق المصالحة الوطنية، وتوعية شعب أفغانستان، وإقامة الشراكات المستدامة مع المنطقة والمجتمع الدولي.
    Nous invitons tous les États de la région et la communauté internationale dans son ensemble à œuvrer assidûment à la réalisation de cet objectif. UN وندعو جميع الدول في المنطقة والمجتمع الدولي ككل الى الاضطلاع بعمل دؤوب من أجل تحقيق هذا الهدف.
    :: Consultations avec les gouvernements de la région et la communauté internationale sur les moyens de promouvoir la paix et la réconciliation nationale en Somalie UN :: المشاورات مع حكومات المنطقة والمجتمع الدولي بشأن تعزيز السلام والمصالحة الوطنية في الصومال
    Les pays de la région et la communauté internationale ont à notre avis des obligations et des responsabilités concrètes à cet égard. UN وعلى بلدان المنطقة والمجتمع الدولي التزامات ومسؤوليات محددة في هذا الصدد.
    J'ai l'intention de nommer, dans le courant de la semaine, un envoyé spécial, qui travaillera en étroite coopération avec les gouvernements de la région et la communauté internationale pour coordonner une action rapide et efficace. UN وخلال الأسبوع، أعتزم تعيين مبعوث خاص، سيعمل بشكل وثيق مع الحكومات الإقليمية والمجتمع الدولي لتنسيق استجابتنا السريعة والفعالة.
    Nous avons souligné le rapport d'interdépendance qui unit la question de la sécurité et celle du développement, et envisagé des moyens de renforcer la coordination entre la région et la communauté internationale. UN وأكدنا على الترابط فيما بين الأمن والتنمية وناقشنا سبل تعزيز التنسيق فيما بين المنطقة والمجتمع الدولي.
    la région et la communauté internationale doivent soutenir ce processus. UN ولا تستطيع المنطقة والمجتمع الدولي تقديم أي شيء خلاف الدعم.
    Les pays de la région et la communauté internationale en général ont maintenant la responsabilité évidente de mettre à profit l'élan créé par ces événements encourageants et d'assurer une paix juste et durable. UN واﻵن، تقع على عاتق بلدان المنطقة والمجتمع الدولي بصفة عامة مسؤولية واضحة إزاء تسخير الزخم الذي أوجدته هذه التطورات المشجعة، والعمل على تحقيق سلم عادل ودائم.
    Elle a été l'occasion de consultations entre les pays de la région et la communauté internationale sur les moyens de consolider la paix en Amérique centrale et sur les perspectives de la coopération internationale. UN وأتيحت في هذا الاجتماع الفرصة ﻹجراء مشاورات بين بلدان المنطقة والمجتمع الدولي بشأن وسائل تعزيز السلم في أمريكا الوسطى واحتمالات التعاون الدولي.
    Dans ce contexte, l'Union européenne a réaffirmé sa détermination de continuer à jouer le rôle moteur dans le Pacte de stabilité, qui représente une vision nouvelle de coopération entre les pays de la région et la communauté internationale. UN وفي هذا السياق أعاد الاتحاد الأوروبي تأكيد تصميمه على مواصلة أن يكون القوة الدافعة في حلف الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا، والذي يمثل رؤيا جديدة للتعاون بين بلدان المنطقة والمجتمع الدولي.
    Cette dangereuse situation risque de provoquer une nouvelle crise, avec les conséquences qui en résulteraient non seulement pour le Monténégro mais aussi pour la région et la communauté internationale dans son ensemble. UN وتحمل هذه السياسة في طياتها نُذُرا قوية باندلاع أزمة جديدة لا تؤثر على الجبل الأسود وحدها بل على هذه المنطقة والمجتمع الدولي بأسره.
    Il est clair que les États de la région et la communauté internationale ne peuvent les laisser faire et tolérer qu'ils mènent le pays à l'autodestruction et à la guerre, avec les problèmes que cela représente pour le Burundi et ses voisins. UN ولا شك في أن المنطقة والمجتمع الدولي لا يمكنهما أن يتركاها وحدها ولا أن يسمحا لها بأن تقود البلد إلى الدمار والحرب، بكل ما يترتب على ذلك من مشاكل بالنسبة لبوروندي وجيرانها.
    Ils ont accueilli favorablement et appuyé les mesures prises par le Gouvernement nigérian, ainsi que le soutien apporté par les pays de la région et la communauté internationale à la lutte contre ce groupe terroriste; UN ورحبوا بالتدابير التي تقوم حكومة نيجيريا باتخاذها وأيدوا هذه التدابير وكذلك الدعم المقدَّم من بلدان المنطقة والمجتمع الدولي لمكافحة هذه المجموعة الإرهابية.
    Le dirigeant rwandais a estimé que le problème des groupes armés ne pouvait être résolu que par le biais d'un partenariat digne de ce nom entre les États de la région et la communauté internationale. UN 41 - ويرى رئيس رواندا أن مشكلة الجماعات المسلحة لا يمكن حلها إلاّ من خلال شراكة حقيقية بين دول المنطقة والمجتمع الدولي.
    Ils ont appelé les pays de la région et la communauté internationale dans son ensemble à se mobiliser afin d'aider la Libye à relever le défi auquel elle est confrontée. UN ودعا المشاركون في الاجتماع بلدانَ المنطقة والمجتمع الدولي ككل إلى حشد صفوفهم من أجل مساعدة ليبيا على رفع التحديات التي تواجهها.
    Le risque de génocide dans la région est grand, et il est indispensable que les États de la région et la communauté internationale agissent sans tarder. UN وإن خطر حدوث الإبادة الجماعية في المنطقة خطر كبير، ولهذا فلا بد من أن تتخذ الدول في المنطقة والمجتمع الدولي إجراءات فورية.
    Je me félicite des contributions généreuses faites par les États de la région et la communauté internationale dans son ensemble pour soutenir le renforcement des capacités des forces de police et de sécurité somaliennes. UN 79 - وأرحب بالمساهمات السخية لدول المنطقة والمجتمع الدولي بصفة أعم لدعم إنشاء قوات الشرطة والأمن الصومالية.
    Nous saluons à cet égard le soutien apporté par l'Afrique du Sud, les pays de la région et la communauté internationale, qui ont mis tout en œuvre pour mettre fin à la crise séparatiste aux Comores, et nous ont aidé à mettre en place les nouvelles institutions nationales. UN ونرحب بالدعم الذي تلقيناه من جنوب أفريقيا، وبلدان المنطقة والمجتمع الدولي بأسره، فقد بذلوا كل جهد ممكن لوضع حد للأزمة الانفصالية في جزر القمر وساعدونا في إنشاء مؤسساتنا الوطنية.
    Le groupe continue de planifier des attentats contre les gouvernements de la région et la communauté internationale. UN ويستمر التخطيط لهجمات ضد الحكومات الإقليمية والمجتمع الدولي().
    :: Consultations avec les gouvernements des pays de la région et la communauté internationale sur la promotion de la paix et de la réconciliation nationale en Somalie (30) UN مشاورات مع الحكومات الإقليمية والمجتمع الدولي بشأن تعزيز السلام والمصالحة الوطنية في الصومال (30)
    Pour que ces possibilités puissent être exploitées, les parties concernées dans la région et la communauté internationale doivent prodiguer leur encouragement et leur appui au processus de paix, y compris dans les résolutions relatives au fonctionnement de l’UNRWA. UN وإذا كان مطلوبا الاستفادة من هذه اﻹمكانية، فإن عملية السلام ينبغي أن تحصل على التشجيع والدعم من اﻷطراف المعنية في المنطقة ومن المجتمع الدولي بعدة طرق، منها القرارات المتعلقة بعمل اﻷونروا.
    1. Prend acte avec une profonde préoccupation de la dégradation de la situation en matière de sécurité en Somalie, ce qui constitue une grave menace pour la paix, la sécurité et la stabilité du peuple et du Gouvernement fédéral de transition de la Somalie, la région et la communauté internationale; UN 1 - يلاحظ بقلق شديد تدهور الأوضاع الأمنية في الصومال، مما يشكل تهديدا خطيرا لسلام وأمن واستقرار شعب الصومال وحكومته الاتحادية الانتقالية وللمنطقة والمجتمع الدولي ككل؛
    De fait, nous sommes fermement convaincus que seuls nos efforts collectifs, fondés sur nos obligations morales et juridiques, permettront de faire de cette paix et de cette sécurité une réalité pour nos peuples, la région et la communauté internationale dans son ensemble. UN وفي الواقع أننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأنه لا شي سوى جهودنا الجماعية، المشفوعة بالتزامنا الأخلاقي والتزامنا القانوني، سيجعل هذا السلام والأمن حقيقة واقعة لشعبينا، وللمنطقة وللمجتمع الدولي بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more