"la réinsertion des anciens combattants" - Translation from French to Arabic

    • إعادة إدماج المقاتلين السابقين
        
    • إعادة إدماج المحاربين السابقين
        
    • المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم
        
    • وإعادة إدماج المحاربين السابقين
        
    • وإعادة إدماج المقاتلين السابقين
        
    • لإعادة إدماج المقاتلين السابقين
        
    • وإعادة دمج المحاربين السابقين
        
    • المحاربين السابقين وإعادة إدماجهم
        
    L'organisation est un partenaire national clef du PNUD en ce qui concerne la réinsertion des anciens combattants dans le cadre du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion au Soudan. UN والمنظمة هي شريك وطني رئيسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن برنامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين باعتباره جزءاً من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في السودان.
    La consolidation de la paix dépend du problème encore non résolu de la réinsertion des anciens combattants ainsi que de la restructuration de l'armée. UN ويتوقف توطيد السلام على حل المشكلة المتبقية المتمثلة في إعادة إدماج المقاتلين السابقين وإعادة تشكيل المؤسسة العسكرية.
    Le seul cas lui venant à l'esprit où le PNUD s'était comporté autrement était celui de la réinsertion des anciens combattants après le conflit dans le nord du Mali. UN وقال إن المثل الوحيد الذي يمكن أن يضربه على عدم قيام البرنامج بذلك هو في مجال إعادة إدماج المحاربين السابقين بعد انتهاء الصراع في شمال مالي.
    La mission conjointe s'est également penchée sur la démobilisation et la réinsertion des anciens combattants, ce sur quoi on revient plus en détail dans la section V ci-après. UN وناقشت البعثة المشتركة أيضا تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم على النحو المبين بمزيد من التفصيل في الفرع خامسا أدناه.
    Nous avons suivi de près l'initiative de l'Organisation en République démocratique du Congo, en particulier dans les domaines du désarmement, de la démobilisation, du rapatriement, de la réinstallation et de la réinsertion des anciens combattants dans la société civile. UN لقد تابعنا عن كثب مبادرة المنظمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في مجالات نزع السلاح، والتسريح، والإعادة إلى الوطن، وإعادة التوطين، وإعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع المدني.
    L'ADDR a mis au point une stratégie pour l'insertion et la réinsertion des anciens combattants dans des activités socioéconomiques. UN ووضعت الهيئة استراتيجية لإعادة إلحاق وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية.
    Les membres du Conseil ont également souligné l'importance de ressources appropriées pour la réinsertion des anciens combattants. UN وشدد أعضاء المجلس أيضا على أهمية توفير موارد كافية لإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    Des voix se sont également élevées pour approuver les efforts déployés par le PNUD dans le domaine du relèvement, de la reconstruction, des programmes de développement en faveur des réfugiés et des rapatriés ainsi que de la réinsertion des anciens combattants. UN كما بدر تأييد لجهود البرنامج الانمائي في الانعاش والتعمير، وفي البرامج اﻹنمائية المتعلقة باللاجئين والعائدين وإعادة دمج المحاربين السابقين.
    En tant que pays qui est sorti d'une guerre de libération nationale, nous ne connaissons que trop bien les défis que représentent la réinsertion des anciens combattants dans la société. UN وبوصفنا بلدا خرج من حرب للتحرير الوطني فإننا نعرف تماما التحديات التي تفرضها إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع.
    Trop souvent, le financement d'activités cruciales telles que la réinsertion des anciens combattants souffre d'un manque de contributions. UN ففي أغلب الأحيان، هناك نقص في تمويل الأنشطة الحاسمة، مثل إعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    L'UNICEF et le PNUD apportent leur concours à la réinsertion des anciens combattants tant adultes qu'enfants. UN ويدعم البرنامج بالتعاون مع اليونيسيف إعادة إدماج المقاتلين السابقين من البالغين والأطفال.
    Le Gouvernement et le peuple sierra-léonais sont à féliciter pour les progrès réalisés dans la réinsertion des anciens combattants. UN 63 - ويجب الإشادة بحكومة وشعب سيراليون على التقدم المحرز في إعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    Toutefois, la réinsertion des anciens combattants, des déplacés intérieurs et des réfugiés ne se fait pas sans heurts ni contraintes. UN غير أن إعادة إدماج المقاتلين السابقين والأشخاص المشردين داخليا واللاجئين لا تتم بدون مصاعب وقيود.
    68. D'autre part, il est urgent d'examiner les moyens de faire du FUR et du Conseil révolutionnaire des forces armées un parti politique légitime, pour accompagner la réinsertion des anciens combattants. UN ٨٦ - وهناك أيضا حاجة ماسة لدراسة إمكانية تحويل الجبهة الثورية المتحدة/المجلس الثوري للقوات المسلحة إلى حزب سياسي مشروع بالتوازي مع عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع.
    Le seul cas lui venant à l'esprit où le PNUD s'était comporté autrement était celui de la réinsertion des anciens combattants après le conflit dans le nord du Mali. UN وقال إن المثل الوحيد الذي يمكن أن يضربه على عدم قيام البرنامج بذلك هو في مجال إعادة إدماج المحاربين السابقين بعد انتهاء الصراع في شمال مالي.
    1.5 Parvenir à la réinsertion des anciens combattants dans la société sierra-léonaise UN 1-5 التوصل إلى إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع السيراليوني
    Le désarmement, la démobilisation et la réinsertion ont pour but d'appuyer les stratégies nationales de redressement moyennant la réinsertion des anciens combattants dans la population active. UN فالغرض من نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج هو دعم الاستراتيجية العامة التي يتبعها البلد المعني من أجل الانتعاش، وذلك عن طريق إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع بحيث يؤدون مهام منتجة.
    Lors de cette table ronde, des contributions d'un montant d'environ 200 millions de dollars ont été annoncées afin de couvrir les activités dans les domaines de la consolidation de la paix et de la démocratie, des élections, de la démobilisation et de la réinsertion des anciens combattants dans la vie civile, du déminage et de la réunification des forces armées. UN وأعلنت في مؤتمر المائدة المستديرة تعهدات قيمتها نحو 200 مليون دولار لتمويل الأنشطة المضطلع بها في مجالات توطيد السلام والديمقراطية والانتخابات وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية وإزالة الألغام وإعادة توحيد القوات المسلحة.
    Le Conseil de sécurité a examiné des décisions et adopté des déclarations sur un certain nombre de larges problèmes concernant la paix et la sécurité, y compris la protection des civils dans les conflits armés, les enfants dans les conflits armés, le désarmement, la démobilisation, la réadaptation et la réinsertion des anciens combattants. UN ونظر مجلس الأمن أيضا في قرارات واعتمد بيانات بشأن طائفة عريضة من قضايا السلم والأمن، بما في ذلك حماية المدنيين في الصراع المسلح؛ والأطفال والصراع المسلح؛ ونزع السلاح، وتسريح المحاربين، وتأهيل المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم.
    Lors des pourparlers, des progrès considérables ont été faits sur les aspects techniques, humanitaires et juridiques des arrangements en matière de cessez-le-feu et de sécurité, de même qu'en ce qui concerne le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des anciens combattants. UN وفي غضون المحادثات، أحرز تقدم كبير بشأن الجوانب التقنية والإنسانية والقانونية لترتيبات وقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية، فضلا عن نزع السلاح، والتسريح، وإعادة إدماج المحاربين السابقين.
    Les progrès vers la réforme nécessaire du secteur de la sécurité et la réinsertion des anciens combattants ont été lents. UN واتسم بالبطء التقدم المحرز على طريق الإصلاح الملح لقطاع الأمن وإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    Il faudrait prêter une attention particulière à la réinsertion des anciens combattants dans la vie civile car ces anciens soldats font peser de graves menaces sur la paix et la sécurité. UN وينبغي أن يولى اهتمام خاص لإعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية حيث أنهم يشكلون تهديدا خطيرا للسلم والأمن.
    Des voix se sont également élevées pour approuver les efforts déployés par le PNUD dans le domaine du relèvement, de la reconstruction, des programmes de développement en faveur des réfugiés et des rapatriés ainsi que de la réinsertion des anciens combattants. UN كما بدر تأييد لجهود البرنامج الانمائي في الانعاش والتعمير، وفي البرامج اﻹنمائية المتعلقة باللاجئين والعائدين وإعادة دمج المحاربين السابقين.
    Le programme doit être élargi aux aspects humanitaires de la démobilisation et de la réinsertion des anciens combattants dans la vie civile. UN ويجب أيضا توسيع نطاق البرنامج ليتصدى للجوانب الانسانية لعملية تسريح المحاربين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more