Ainsi, l'Équateur et la Géorgie ont récemment mis en place des programmes destinés à promouvoir la réintégration des migrants qui reviennent dans leur pays. | UN | فعلى سبيل المثال، قامت إكوادور وجورجيا مؤخرا بتنفيذ برامج ترمي إلى تعزيز إعادة إدماج المهاجرين العائدين. |
L'Arménie a lancé plusieurs programmes pour faciliter la réintégration des migrants de retour dans la société, en tant que contributeurs actifs et les premiers résultats sont encourageants. | UN | وقد استهلت أرمينيا عدداً من البرامج لتيسير إعادة إدماج المهاجرين العائدين في المجتمع بوصفهم مُسهمين نشطاء وقد كانت النتائج التمهيدية مُشجعة. |
m) Mesures prises pour faciliter la réintégration des migrants lors de leur retour dans l'État partie; | UN | (م) التدابير التي اتخذت لتسهيل إعادة إدماج المهاجرين في حال عودتهم إلى الدولة الطرف؛ |
m) Mesures prises pour faciliter la réintégration des migrants lors de leur retour dans l'État partie; | UN | (م) التدابير التي اتخذت لتسهيل إعادة إدماج المهاجرين في حال عودتهم إلى الدولة الطرف؛ |
12. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour continuer de développer sa stratégie afin d'y inclure des dispositions sur la réintégration des migrants tadjiks de retour au pays, leur proposant notamment des possibilités d'emploi. | UN | 12- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتوسيع نطاق الاستراتيجية بغية تضمينها أحكاماً بشأن إعادة إدماج المهاجرين الطاجيكيين العائدين، بما في ذلك إتاحة فرص عمل لهم. |
Les participants ont souligné la nécessité d'adopter des politiques et des programmes visant à promouvoir la réintégration des migrants de retour dans leur pays et à faciliter l'exploitation des compétences acquises à l'étranger. | UN | 18 - وجرى التشديد على الحاجة إلى وضع سياسات وبرامج لتعزيز إعادة إدماج المهاجرين العائدين إلى وطنهم وتيسير الاستفادة من المهارات التي اكتسبها هؤلاء المهاجرون في الخارج. |
L'on a également fait état de la nécessité d'effectuer des études approfondies sur les migrations de retour et sur l'efficacité des politiques s'agissant de favoriser la réintégration des migrants revenant dans leur pays et leur contribution au développement, en particulier celles des personnes hautement qualifiées. | UN | وجرت الإشارة أيضا إلى الحاجة إلى دراسات متعمقة بشأن هجرة العودة ونجاعة السياسات الرامية إلى تعزيز نجاح إعادة إدماج المهاجرين العائدين وتشجيع إسهامهم في التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالأفراد من ذوي المهارات العالية. |
m) Mesures prises pour faciliter la réintégration des migrants lors de leur retour dans l'État partie; | UN | (م) التدابير التي اتخذت لتسهيل إعادة إدماج المهاجرين في حال عودتهم إلى الدولة الطرف؛ |
m) Mesures prises pour faciliter la réintégration des migrants lors de leur retour dans l'État partie; | UN | (م) التدابير التي اتخذت لتسهيل إعادة إدماج المهاجرين في حال عودتهم إلى الدولة الطرف؛ |
m) Mesures prises pour faciliter la réintégration des migrants lors de leur retour dans l'État partie; | UN | (م) التدابير التي اتخذت لتسهيل إعادة إدماج المهاجرين في حال عودتهم إلى الدولة الطرف؛ |
b) La mesure, dans le temps, des progrès accomplis grâce aux mécanismes appuyant la réintégration des migrants et de leurs familles dans les pays d'origine; | UN | (ب) إطار زمني وتغطية للآليات التي تدعم إعادة إدماج المهاجرين وأفراد أسرهم في بلدانهم الأصلية؛ |
Le Rapporteur spécial souligne l'importance de la réintégration des migrants qui retournent dans leur pays, volontairement ou non, et recommande l'élaboration et la mise en œuvre de programmes visant à assurer le retour et la réintégration durables des enfants et à trouver d'autres solutions que le retour en se fondant sur le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | 81 - يبرز المقرر الخاص أهمية ضمان إعادة إدماج المهاجرين الذين يعودون إلى بلدانهم، إما طوعا أو كرها، ويشجع على وضع وتنفيذ برامج لاستدامة عودة الأطفال وإعادة إدماجهم، بما في ذلك بدائل للعودة على أساس المصلحة العليا للطفل. |
63. La table ronde peut être axée sur l'expérience acquise depuis 2006 en matière de mobilisation des envois de fonds et d'autres contributions de diasporas pour le développement, permettant de faciliter la transférabilité des diplômes, des compétences et des avantages, de réduire les coûts de la migration et des transferts de fonds et de promouvoir la réintégration des migrants qui rentrent dans leur pays. | UN | 63 - يمكن أن تركز المائدة المستديرة على الخبرات المكتسبة منذ عام 2006 في الاستفادة من التحويلات والمساهمات الأخرى للشتات من أجل التنمية، وتيسير قابلية نقل الشهادات والمهارات والمزايا، والحد من تكاليف الهجرة ورسوم تحويل الأموال، وتعزيز إعادة إدماج المهاجرين العائدين إلى بلدانهم. |
Un projet antérieur, concernant la réintégration des migrants philippins de Hong Kong par le biais de la création d'entreprises, avait, quant à lui, été conçu pour améliorer les débouchés économiques des employés de maison (en majorité des femmes et des fillettes) obligés de se rendre dans d'autres pays d'Asie pour trouver du travail. | UN | وفي السابق، كان هناك برنامج آخر هو " إعادة إدماج المهاجرين الفلبينيين في هونغ كونغ من خلال تطوير الأعمال الصغيرة " واستهدف زيادة الفرص الاقتصادية للعمال المحليين (الذين يشكل معظمهم النساء والفتيات) المضطرين إلى السفر إلى أماكن أخرى في آسيا للعمل. البرامج المتعلقة بالأقليات |