"la réintégration des rapatriés" - Translation from French to Arabic

    • إعادة إدماج العائدين
        
    • إعادة الاندماج الناجح للعائدين
        
    • بإعادة إدماج العائدين
        
    • ﻹعادة إدماج العائدين
        
    • وﻹعادة ادماج العائدين
        
    • العائدين وإعادة إدماجهم
        
    • ﻹعادة العائدين
        
    En outre, une aide au développement à long terme peut être nécessaire dans le pays d'origine pour faciliter la réintégration des rapatriés. UN وبالاضافة إلى ذلك، قد تدعو الحاجة إلى تقديم المساعدة الانمائية الطويلة اﻷجل في البلد اﻷصلي لتيسير إعادة إدماج العائدين.
    En outre, une aide au développement à long terme peut être nécessaire dans le pays d'origine pour faciliter la réintégration des rapatriés. UN وبالاضافة إلى ذلك، قد تدعو الحاجة إلى تقديم المساعدة الانمائية الطويلة اﻷجل في البلد اﻷصلي لتيسير إعادة إدماج العائدين.
    De l'avis général, le succès de la réintégration des rapatriés dépend pour une large part d'un financement suffisant. UN وهناك توافق في الرأي على أن إعادة إدماج العائدين بنجاح أمر سيتوقف إلى حد كبير على مدى توفر التمويل الكافي.
    aider à la réintégration des rapatriés iraquiens d'origine kurde dans le nord de l'Iraq, avec l'accord et la participation de toutes les parties concernées. UN • المساعدة على إعادة إدماج العائدين العراقيين من أصل كردي إلى شمال العراق بموافقة ومشاركة كافة الأطراف المعنية.
    Le problème de la réintégration des rapatriés n'est plus une question politique mais plutôt économique et sociale. UN ولم تعد إعادة إدماج العائدين مسألة سياسية بل أصبحت مسألة اقتصادية واجتماعية.
    Par ailleurs, le HCR aide plusieurs ministères qui interviennent dans les programmes de rapatriement et de réinstallation et suit la réintégration des rapatriés. UN وتدعم المفوضية أيضا عدة وزارات نشطة في برامج إعادة اللاجئين وإعادة توطينهم وترصد إعادة إدماج العائدين.
    La portée et la complexité de cette approche globale à la réintégration des rapatriés nécessitent une coopération plus étroite avec un large éventail de partenaires. UN إن نطاق وتعقد هذا النهج الشامل إزاء إعادة إدماج العائدين يتطلبان تعاونا أوثق مع مجموعة واسعة التنوع من الشركاء.
    Le HCR a consacré l'essentiel de ses efforts à l'appui de la réintégration des rapatriés. UN وقد كرست المفوضية الكثير من جهودها لدعم إعادة إدماج العائدين.
    Il a continué à jouer un rôle de premier plan dans la réintégration des rapatriés en suivant de près leur rapatriement et au début de 2000, a participé à la rédaction, à la traduction et à la distribution de nouvelles lois relatives aux réfugiés. UN وواصلت المفوضية القيام بدور رئيسي في عملية إعادة إدماج العائدين من خلال الرصد الدقيق لعودتهم. وفي أوائل سنة 2000 ساهمت المفوضية في صياغة تشريع اللاجئين وترجمته وتوزيعه.
    L’assistance et le suivi dans le domaine de la réintégration des rapatriés au Viet Nam et en République démocratique populaire lao se poursuivront tout au long de 1999. UN وستستمر عملية إعادة إدماج العائدين والمساعدة في رصد إعادة إدماجهم في فييت نام وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية طوال عام 1999.
    86. L'un des principaux décalages répétés apparaît dans le contexte de la réintégration des rapatriés après le conflit. UN ٦٨ - إن من أهم الثغرات المتكررة هي التي تحدث في سياق إعادة إدماج العائدين في أعقاب النزاع.
    130. Deuxième objectif : permettre la réintégration des rapatriés éthiopiens venant de Djibouti, du Kenya et de Somalie. UN 130- الهدف الثاني: تسهيل إعادة إدماج العائدين الإثيوبيين من جيبوتي وكينيا والصومال.
    253. Au Myanmar, la situation continue de s'améliorer en ce qui concerne la réintégration des rapatriés du Bangladesh dans le nord de l'Etat de Rakhine. UN 253- وفي ميانمار، يُحقق تقدم متواصل في إعادة إدماج العائدين من بنغلاديش في ولاية راخين الشمالية.
    Amélioration des infrastructures et appui au développement communautaire pour faciliter la réintégration des rapatriés dans leurs communautés d'origine. Nombre de projets mis en oeuvre avec succès. UN • إجراء تحسينات في الهياكل الأساسية، وتقديم دعم إنمائي للمجتمع المحلي • عدد المشاريع التي نجح تنفيذها. لتيسير إعادة إدماج العائدين في مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    En outre, le HCR continuera de contribuer à faciliter la réintégration des rapatriés dans leurs régions d'origine ou des zones de réinstallation, en particulier dans la péninsule de Jaffna, au sud du district de Vavuniya et à Mannar. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل المفوضية المساعدة على تيسير إعادة إدماج العائدين في مناطق إقامتهم الأصلية أو في مناطق إعادة التوطين، لا سيما في شبه جزيرة جافنا ومقاطعة زافونيا الجنوبية ومنار.
    L'assistance et le suivi dans le domaine de la réintégration des rapatriés au Viet Nam et en République démocratique populaire lao se poursuivront tout au long de 1999. UN وستستمر عملية إعادة إدماج العائدين والمساعدة في رصد إعادة إدماجهم في فييت نام وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية طوال عام 1999.
    L'aide à la réintégration des rapatriés et les mesures de suivi de leur situation seront poursuivies dans la République démocratique populaire lao au cours de l'année 2000. UN وسيواصل تقديم المساعدة المتصلة بإعادة إدماج العائدين والإشراف عليهم في جمهورية لاو الديمقراطية خلال عام 2000.
    Les situations de paix fragile découragent l'allocation des ressources nécessaires pour appuyer le processus d'intégration et de réconciliation, élargissent le fossé entre l'assistance humanitaire et l'aide au développement et ne peuvent créer les conditions propices à la réintégration des rapatriés et à la coexistence pacifique de communautés déchirées. UN ذلك ﻷن حالات السلم الهشّ تثبّط تخصيص الموارد اللازمة لدعم عمليات اﻹدماج وتحقيق الوفاق وتوسﱢع الفجوة بين المساعدة اﻹنسانية والمساعدة اﻹنمائية، وتسفر عن إخفاق في تهيئة بيئة مؤاتية ﻹعادة إدماج العائدين وتأمين التعايش السلمي بين المجتمعات المحلية المقسمة.
    101. Le HCR a toujours préconisé une approche coordonnée et intégrée du rapatriement librement consenti et de la réintégration des rapatriés dans le contexte d'un programme de reconstruction sociale, économique et politique bien conçu. UN ١٠١ ـ ودعت المفوضية باستمرار إلى اتباع نهج متكامل وحسن التنسيق للعودة الطوعية إلى الوطن وﻹعادة ادماج العائدين في سياق برنامج يعد بدقة لاعادة البناء السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    Tous ces efforts déployés en vue d'assurer le retour et la réintégration des rapatriés en toute sécurité portent leurs fruits, comme le montre le nombre croissant de personnes qui reviennent volontairement de Tanzanie, du Burundi et du Zaïre. UN إن جميع الجهود التي تبذل من أجل سلامة عودة العائدين وإعادة إدماجهم تؤتي ثمارها، على النحو الذي يشهد به ارتفاع عدد اﻷشخاص العائدين بصورة طوعية من تنزانيا وبوروندي وزائير.
    Considérant que le rapatriement et la réintégration des rapatriés, ainsi que la réinstallation des personnes déplacées sont compliqués par les catastrophes naturelles et posent au Gouvernement tchadien de graves problèmes d'ordre humanitaire, social et économique, UN وإذ ترى أن الكوارث الطبيعية تؤدي إلى ازدياد الحالة سوءا بالنسبة ﻹعادة العائدين إلى الوطن وإعادة إدماجهم ونقل المشردين، وأن تلك العملية تفرض على حكومة تشاد مشاكل إنسانية واجتماعية واقتصادية خطيرة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more