Comme l'a déclaré la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies: | UN | وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي: |
Comme l'a déclaré la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies: | UN | وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي: |
La définition retenue repose sur l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice en ce qui concerne la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies. | UN | وقد استند هذا التعريف إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة. |
Cela est compatible avec l'avis consultatif rendu en 1949 par la Cour internationale de Justice au sujet de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies. | UN | وهذا يتسق مع الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1949 بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة. |
3) Un cas de réclamations qui peuvent être déposées concurremment par un État lésé et une organisation internationale lésée a été envisagé par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif sur la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies. | UN | 3 - ومن أمثلة المطالبات التي يمكن أن تقدمها دولة مضرورة ومنظمة دولية مضرورة في آن واحد ما توخته محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة. |
Dans son avis consultatif de 1949 sur la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour internationale de Justice a estimé que la personnalité juridique distincte d'une organisation internationale peut être déduite dans certaines circonstances des compétences, des pouvoirs et des buts que ses États membres lui ont conférés. | UN | وقد قررت محكمة العدل الدولية، في فتواها الصادرة في عام 1949 بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، أن الشخصية القانونية المستقلة للمنظمة الدولية قد تستشف في ظروف معينة من الصلاحيات، والسلطات والأغراض التي أعطتها لها الدول الأعضاء. |
Comme l'a déclaré la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies: | UN | وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي: |
On a apprécié le fait que l'on se soit inspiré de l'avis consultatif de la Cour relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies en soulignant non seulement le caractère officiel des fonctions de l'agent mais également le fait qu'il s'agit d'une personne par l'intermédiaire de laquelle agit l'organisation. | UN | وأُعرب عن التأييد للإفادة من فتوى المحكمة بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة وذلك بالتشديد ليس فقط على الطابع الرسمي للمسؤول بل أيضا على أنه شخص تعمل المنظمة من خلاله. |
Dans son avis consultatif relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour a noté que la question que lui avait adressée l'Assemblée générale concernait la capacité de l'Organisation des Nations Unies de présenter une réclamation en cas de préjudice causé à un de ses agents et elle a déclaré: | UN | وأشارت المحكمة، في فتواها بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، إلى أن المسألة التي تتناولها الجمعية العامة تتعلق بقدرة الأمم المتحدة على رفع دعوى فيما يتعلق بالضرر الذي يلحق بأحد وكلائها قائلة: |
Dans son avis consultatif relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour a noté que la question que lui avait adressée l'Assemblée générale concernait la capacité de l'Organisation des Nations Unies de présenter une réclamation en cas de préjudice causé à un de ses agents et elle a déclaré: | UN | وأشارت المحكمة، في فتواها بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، إلى أن المسألة التي تتناولها الجمعية العامة تتعلق بقدرة الأمم المتحدة على رفع دعوى فيما يتعلق بالضرر الذي يلحق بأحد وكلائها قائلة: |
Dans son avis consultatif relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour a noté que la question que lui avait adressée l'Assemblée générale concernait la capacité de l'Organisation des Nations Unies de présenter une réclamation en cas de préjudice causé à un de ses agents et elle a déclaré: | UN | وأشارت المحكمة، في فتواها بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، إلى أن المسألة التي تتناولها الجمعية العامة تتعلق بقدرة الأمم المتحدة على رفع دعوى فيما يتعلق بالضرر الذي يلحق بموظف من موظفيها قائلة: |
18) L'alinéa c donne une définition du terme < < agent > > qui est fondée sur un passage de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies. | UN | 18) وتنص الفقرة الفرعية (ج) على تعريف لكلمة " وكيل " يستند إلى مقطع من فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة. |
Celle qui figure au paragraphe 2 repose sur le passage cité plus haut de l'avis consultatif relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies. | UN | والتعريف الوارد في الفقرة 2 يستند إلى المقطع المستشهد به أعلاه من الفتوى بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة(). |
23) L'alinéa d donne une définition du terme < < agent > > qui est fondée sur un passage de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies. | UN | 23 - وتنص الفقرة الفرعية (د) على تعريف لكلمة " وكيل " يستند إلى مقطع من فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة. |
L'Avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies établit une distinction entre les États, qui sont détenteurs de la totalité des droits et devoirs internationaux reconnus par le droit international, et des organisations, dont les droits et devoirs sont dépendants de leurs buts et de leurs fonctions. | UN | وفتوى محكمة العدل الدولية بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة تميز بين الدول، التي تمتلك جميع الحقوق والواجبات الدولية التي يعترف بها القانون الدولي، والمنظمات، التي تتوقف حقوقها وواجباتها على غرضها ووظيفتها. |
Dans son avis consultatif sur la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour internationale de Justice a distingué entre la personnalité subjective et la personnalité objective et limité l'étendue de la personnalité aux moyens nécessaires pour réaliser les objectifs de l'organisation. | UN | وتُميِّز محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، بين الشخصية الذاتية والشخصية الموضوعية وتجعل نطاق الشخصية مقتصرا على الوسائل الضرورية لتحقيق أهداف المنظمة. |
58. Pour ce qui est de la troisième question de la CDI, l'avis consultatif rendu le 11 avril 1949 par la Cour internationale de Justice sur la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies montre qu'une organisation internationale est habilitée à invoquée la responsabilité d'un État. | UN | 58 - وفيما يتعلق بالسؤال الثالث للجنة، قال إن الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية الصادر في 11 نيسان/ أبريل 1949 بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة بيـَّن أن أي منظمة دولية من حقها أن تحتج بمسؤولية الدولة. |
3) Un cas de réclamations qui peuvent être déposées concurremment par un État lésé et une organisation internationale lésée a été envisagé par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif sur la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies. | UN | 3) ومن أمثلة المطالبات التي يمكن أن تقدمها دولة مضرورة ومنظمة دولية مضرورة في آن واحد ما توخته محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة. |
Le fait que le comportement d'un organe ou d'un agent d'une organisation internationale dans l'exercice des fonctions de cet organe ou de cet agent soit considéré comme un fait de cette organisation était admis, ainsi qu'en témoignait l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies. | UN | وأعرب عن تأييد اعتبار تصرف جهاز أو مسؤول في منظمة في تأدية مهامه عملا صادرا عن تلك المنظمة، استنادا إلى فتوى محكمة العدل الدولية في قضية ' ' التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة``(). |
Ceci est très bien expliqué dans l’avis consultatif rendu par la CIJ en 1949 en l’affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies ainsi que dans les rapports de l’ex-Rapporteur spécial, M. Riphagen, reflétés dans la deuxième partie du projet d’articles. | UN | وهذا ما ورد شرحه شرحا وافيا في فتوى محكمة العدل الدولية في 1949 بشأن " التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة " وفي تقارير المقرر الخاص السابق السيد ريفاغن، والواردة في الباب الثاني من مشاريع المواد. |