"la répartition de la richesse" - Translation from French to Arabic

    • توزيع الثروة
        
    • توزيع الثروات
        
    • لتوزيع الثروة
        
    • وتوزيع الثروة
        
    La hausse des cours du pétrole pourrait également se traduire par des modifications importantes de la répartition de la richesse entre les pays. UN كما يمكن لارتفاع أسعار النفط أن يؤدي إلى تحولات كبيرة في توزيع الثروة بين البلدان.
    Ces dernières années, on observe une augmentation appréciable des investissements directs et des exportations, ce qui s'est traduit par une amélioration de la répartition de la richesse dans le pays. UN وذكرت أنه حدث نمو كبير في السنوات الأخيرة في الاستثمارات المباشرة والتصدير، مما أسفر عن تغيير توزيع الثروة في البلد.
    Les disparités en ce qui concerne la répartition de la richesse et du revenu se creusent, dans les pays et entre les pays. UN وما برحت حالات التفاوت في توزيع الثروة والدخل آخذة في الارتفاع، سواء داخل الدول أم فيما بينها.
    De même, la répartition de la richesse a un effet significatif sur l'investissement dans l'éducation car la transmission des patrimoines permet de compenser le renoncement à des revenus courants et de couvrir le coût de l'éducation. UN وبالمثل يؤثر توزيع الثروة تأثيراً هاماً في الاستثمار ﻷن الميراث يسمح بالتخلي عن الدخل الجاري وبتغطية تكلفة التعليم.
    Il existait d'excellentes raisons pour que les Nations Unies examinent la répartition de la richesse du monde et s'emploient à réduire le nombre de personnes vivant en pauvreté. UN وثمة أسباب قاهرة تتطلب من الأمم المتحدة أن تعالج توزيع الثروات العالمية وتحاول خفض عدد الفقراء.
    la répartition de la richesse matérielle, et par conséquent de la valeur ajoutée, entre les employés et les propriétaires est au moins aussi importante. UN وهو توزيع الثروة المادية، وبالتالي القيمة المضافة، بين الطبقات العاملة والطبقات الحائزة على الممتلكات.
    On ne dispose que de peu d'informations sur la répartition de la richesse dans les pays en développement. UN وليس هناك سوى القليل من المعلومات عن توزيع الثروة في البلدان النامية.
    On peut s'attendre à ce que l'effet de la répartition de la richesse sur les inégalités du revenu soit plus important dans les pays en développement. UN ومن الممكن توقع أن يكون تأثير توزيع الثروة على التفاوت في الدخل أقوى في البلدان النامية.
    17. la répartition de la richesse dans une société peut s'entendre de diverses manières. UN ٧١- هناك عدة طرق ووسائل لفهم توزيع الثروة في المجتمعات.
    D'autres formes d'inégalités comme la répartition de la richesse, les disparités entre les sexes et les disparités dans l'accès à l'éducation sont également importantes, car elles peuvent sensiblement entraver l'égalité des chances et la mobilité sociale. UN وهناك أشكال أخرى هامة أيضاً من التفاوت، مثل توزيع الثروة والفوارق بين الجنسين والتباينات في إمكانية الحصول على التعليم، وبإمكانها أن تقوض بشكل كبير من جودة الفرص والحراك الاجتماعي.
    Il regrette que le rapport ne fournisse pas de renseignements sur l'accès des divers groupes ethniques au développement et sur la répartition de la richesse entre ces différents groupes, en particulier pour ce qui concerne les nomades. UN وتأسف لأن التقرير الحالي لا يوفر معلومات بشأن وصول المجموعات الإثنية المختلفة إلى التنمية أو بشأن توزيع الثروة بين هذه المجموعات، لا سيما السكان الرحل.
    De graves inégalités de la répartition de la richesse subsistent dans les pays de Groupe de Rio, où une personne sur quatre vit avec moins de deux dollars par jour. UN إذ ما برح انعدام المساواة كبيرا في توزيع الثروة بين بلدان مجموعة ريو، حيث يعيش شخص واحد من كل 4 أشخاص بأقل من دولارين في اليوم.
    Par le passé, le Gouvernement a lancé un certain nombre d'initiatives similaires dans l'intérêt des relations raciales à la Barbade pour répondre ou faire face à des questions telles que la répartition de la richesse et l'influence économique des différents groupes ethniques. UN وقال إن الحكومة أطلقت من قبل عددا من المبادرات المماثلة حرصا منها على العلاقات بين الأعراق في بربادوس واستجابة منها لقضايا كقضيتي توزيع الثروة والثقل الاقتصادي لمختلف الفئات العرقية.
    Nous avons montré que notre pays et le monde peuvent s'améliorer dans la mesure où chaque jour, nous devenons plus inclusifs et où la répartition de la richesse se fait dans le cadre d'un développement horizontal, et non pas de la façon traditionnelle que nous connaissons ces dernières années. UN لقد أظهرنا بذلك لبلدنا وللعالم أنه يمكن إدخال تحسينات. نصبح كل يوم أكثر شمولا. يتطور توزيعنا للثروة أيضا أفقيا، على عكس توزيع الثروة الذي شهدناه في السنوات السابقة، ويشهد التنظيم التعاوني على ذلك.
    De même que pour le revenu, la répartition de la richesse présente des différences considérables entre pays dont le niveau de revenu est similaire. UN وكما في حالة المداخيل، فإن ثمة تفاوتاً كبيراً بين البلدان )ذات الدخل المتشابه المستوى( في توزيع الثروة.
    308. Il semblerait que les disparités énormes de la répartition de la richesse entre les différentes couches de la population soit un facteur essentiel de la genèse des phénomènes décrits dans le rapport, phénomènes qui sont incompatibles avec la jouissance des droits les plus fondamentaux protégés par le Pacte. UN ٣٠٨ - إن التفاوت الضخم في توزيع الثروة بين مختلف قطاعات السكان يشكل على ما يبدو عاملا أساسيا وراء الظواهر المشروحة في التقرير والتي لا تتفق مع التمتع بأبسط الحقوق المشمولة بحماية العهد.
    Ses travaux dans le domaine du développement montrent combien la séparation entre pays développés, d'un côté, et pays en développement, de l'autre, ainsi que l'injustice persistante dans la répartition de la richesse entre le cercle étroit de l'opulence, d'une part, et le vaste cercle de la marginalisation et de la pauvreté, d'autre part, sont graves pour la paix universelle. UN وتوضح أعمالها في ميدان التنمية مدى الضرر الخطير الذي يلحق بالسلام العالمي من جراء الفصل بين البلدان المتقدمة النمو من ناحية والبلدان النامية من ناحية أخرى واﻹجحاف المستمر في توزيع الثروة بين الدائرة الضيقة جدا التي تتمتع بالثراء والدائرة الكبيرة التي تعاني من التهميش والفقر.
    Il suggère de mettre l'accent sur la contribution que l'étude peut apporter à la jouissance effective et à la normalisation des droits économiques, sociaux et culturels, eu égard à la répartition de la richesse aux niveaux international et national, à la pauvreté et, en particulier, à l'extrême pauvreté et au droit au développement. UN ويقترح أن يجري التركيز على المساهمة التي يمكن أن تقدمها الدراسة الى التمتع الفعلي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ووضع المعايير لها، وعلاقتها مع توزيع الثروة على الصعيدين الدولي والوطني، ومع الفقر، ولا سيما الفقر المدقع، والحق في التنمية.
    Les disparités concernant la répartition de la richesse et du revenu se sont accentuées, dans et entre les pays. UN كما ازداد ارتفاع أوجه التفاوت في توزيع الثروات والمداخيل داخل البلدان وفيما بينها.
    13. M. Cumberbach Miguén (Cuba) déclare que la répartition de la richesse revêt une importance essentielle dans la lutte pour éliminer la pauvreté, créer de l'emploi et pour réaliser l'intégration sociale ainsi que pour analyser les conséquences sociales de la mondialisation. UN 13- السيد كومبرباتش ميغين (كوبا): قال إن لتوزيع الثروة أهمية حاسمة بالنسبة إلى القضاء على الفقر، وخلق فرص العمل، والاندماج الاجتماعي، وتحليل الأثر الاجتماعي للعولمة.
    En quelques décennies, notre acceptation totale de la mondialisation économique a transformé nos structures familiales, tout comme la répartition de la richesse et l'accès aux opportunités. UN لقد أدى تبنينا للعولمة الاقتصادية، إلى تحول هياكل الأسرة، وتوزيع الثروة والحصول على الفرص في غضون عقود قليلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more