"la répartition du pouvoir" - Translation from French to Arabic

    • توزيع السلطة
        
    • توزيع القوة
        
    • وتوزيع السلطة
        
    • بتوزيع القوة
        
    • توزيع القوى
        
    • توزيع النفوذ
        
    • توزع السلطة
        
    • بتوزيع السلطة
        
    L'éducation dans le développement durable implique la répartition du pouvoir entre les institutions afin de faciliter les échanges éducatifs; UN ويتطلب التعليم من أجل التنمية المستدامة توزيع السلطة عبر المؤسسات من أجل تيسير التبادل التعليمي.
    Un État peut être pour ou contre le développement selon la répartition du pouvoir politique et de l'autorité dans la société. UN ويمكن أن تكون الدولة إنمائية أو مضادة للتنمية، حسب كيفية توزيع السلطة والصلاحيات السياسية في المجتمع.
    En premier lieu, elles ont une valeur intrinsèque puisqu'elles maximisent l'impact de la croissance sur le bien-être social et contribuent à la répartition du pouvoir et de la richesse. UN أولا، فهي في جوهرها تستحق كل العناء، ذلك أنها تعزز أثر النمو على الرفاهة، وتسهم في توزيع السلطة والثروة.
    Les projets actuels de réforme, prévoyant de doubler les voix de base, ne changeraient pas sensiblement la répartition du pouvoir au sein de ces institutions. UN إن جهود الإصلاح الحالية لن تستطيع، بمضاعفة الأصوات الأساسية، تغيير توزيع القوة داخل مؤسسات بريتون وودز تغييرا كبيرا.
    Nous avons aussi besoin d'une Organisation qui examine sincèrement comment peut être réduit le déséquilibre croissant que l'on relève dans la répartition du pouvoir dans le monde et qui favorise réellement, au nom de tous, la paix entre les 185 États également souverains. UN وفضلا عــن ذلك، فإننا بحاجة إلى منظمة تدرس بأمانة الكيفية التي يمكنهــا بهــا أن تقلص من الاختلال المتنامي في توزيع القوة في العالــم، وأن تعزز نشر السلام حقا بين ١٨٥ دولة متساوية في السيادة، وذلك بالنيابة عن الجميع.
    Divers objectifs non économiques comme l'indépendance politique et la répartition du pouvoir politique. UN :: أهداف غير اقتصادية مختلفة مثل الاستقلال السياسي وتوزيع السلطة السياسية.
    Les travaux de la Commission ont permis de mieux connaître la répartition du pouvoir économique entre les hommes et les femmes en Suède. UN وكان من نتيجة عمل اللجنة توفير المزيد من المعرفة بتوزيع القوة الإقتصادية فيما بين الرجال والنساء في السويد.
    Le doublement du nombre des voix de base ne modifiera pas de manière significative la répartition du pouvoir. UN ومضاعفة الأصوات الأساسية لن تُحدث تغييراً ملموساً في توزيع السلطة.
    Il ne faut pas oublier que le long conflit qui se prolonge au sud du Soudan a créé des déséquilibres et des inégalités non seulement dans les tribunaux mais sur toute la répartition du pouvoir. UN ويجب ألا يغيب عن البال أن النزاع طويل اﻷمد في جنوب السودان قد أحدث اختلالات وتباينات ليس فقط في المحاكم ولكن في توزيع السلطة بأكملها.
    Il a constaté que la principale cause du déplacement au Burundi découle du conflit ethnique, dans lequel Hutus et Tutsis s'affrontent sur des enjeux majeurs comme la répartition du pouvoir et des ressources nationales ou les questions d'éducation et d'emploi dans les services publics et l'économie. UN ولاحظ أن السبب الرئيسي للتشرد في بوروندي ينبع من النزاع اﻹثني، الذي يتصارع فيه الهوتو والتوتسي على أمور رئيسية مثل توزيع السلطة والموارد الوطنية أو مسائل التعليم والعمل في الدوائر العامة والاقتصاد.
    La Rapporteuse spéciale a souligné qu'un outil efficace pour s'attaquer au favoritisme ethnique ou culturel dans la répartition du pouvoir et des ressources était la bonne gouvernance, qui supposait l'intégration. UN وشددت على أن إحدى الأدوات المهمة للتعامل مع المحاباة الإثنية أو الثقافية في توزيع السلطة والموارد تتمثل في الحكم الرشيد الذي يعني الإدماج.
    la répartition du pouvoir dans de nombreux groupes est souvent associée à l'inégalité en raison notamment des préjugés sexistes et des ressources économiques. UN وفي كثير من الأحيان، يكون توزيع السلطة على العديد من الجماعات مرتبطاً بعدم المساواة، وهو ما يُعزى بصفة خاصة إلى التحيز الجنساني والموارد الاقتصادية.
    9. Pour que les actions d'aide soient efficaces et que l'ordre des priorités soit bien ciblé, il faut analyser et comprendre d'un point de vue général l'impact d'un conflit sur les différentes couches de la société, sur les relations entre les hommes et les femmes et sur la répartition du pouvoir au sein des communautés. UN ٩- ويعتمد تقديم المساعدة الفعالة وتحديد اﻷولويات المستهدفة على تحليل وفهم شاملين لتاثير النزاع على شرائح المجتمع المختلفة، وعلى العلاقات بين الجنسين، وعلى توزيع السلطة داخل المجتمعات.
    Les dépenses publiques et la fiscalité font partie des principaux moyens d'agir sur la répartition du pouvoir d'achat dans une économie et de renforcer ainsi le processus d'accumulation du capital, de façon à inscrire l'économie dans une trajectoire de croissance riche en emploi. UN فالإنفاق العام وفرض الضرائب يعدان من الأدوات الرئيسية لصياغة توزيع القوة الشرائية في الاقتصاد، وكذلك تعزيز عملية تراكم رأس المال، بما يضع الاقتصاد على مسار نمو حافل بفرص العمل.
    Si, pour un moment, nous résistons à la tentation de recourir à des paraboles ou de parler de manière indirecte, de crainte d'être punis pour avoir dit la vérité, nous dirons que cette réalité simple et brutale reflète la répartition du pouvoir et de la richesse dans la société humaine contemporaine. UN وإذا قاومنا لفترة إغراء التكلم بالأمثال والحكايات الرمزية خوفا من احتمال معاقبتنا على قول الحقيقة، يجب أن نقول إن هذا الواقع الصارخ والمجرد يعكس توزيع القوة والثروة في المجتمع الإنساني المعاصر.
    Pour obtenir des progrès satisfaisants sur la réforme de l'ONU, il faut examiner la question de la répartition du pouvoir économique et politique à l'Organisation des Nations Unies, notamment au Conseil de sécurité. UN ومن الضروري تناول مسألة توزيع القوة الاقتصادية والسياسية في الأمم المتحدة، بما يشمل مجال الأمن، بغية إحراز تقدم مُرض في إصلاح الأمم المتحدة.
    la répartition du pouvoir durant la phase transitoire est déterminée dans l'article 1 de l'Accord politique pour la gestion consensuelle de la République démocratique du Congo. UN وتوزيع السلطة أثناء المرحلة الانتقالية منصوص عليه في المادة 1 من الاتفاق السياسي بشأن الإدارة التوافقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En général, les obstacles au changement liés aux mentalités, aux fonctions et à la répartition du pouvoir sont beaucoup plus difficiles à surmonter que les problèmes strictement techniques ou technologiques; UN وبوجه عام، فإن التغلب على العقبات التي تعترض إحداث التغييرات في المواقف والوظائف وتوزيع السلطة أكثر صعوبة بكثير من التغلب على المشاكل التقنية أو التكنولوجية البحتة.
    Cette commission était notamment chargée d'étudier les propositions d'amendements de la loi faites par la Commission sur la répartition du pouvoir économique et des ressources financières entre les hommes et les femmes. [Pour davantage d'informations, veuillez vous reporter à l'Article 2, alinéa b).] UN وتتضمن التعليمات الصادرة إلى هذه اللجنة إلى حد كبير ما قدمته اللجنة المعنية بتوزيع القوة الإقتصادية والموارد المالية فيما بين الرجل والمرأة من مقترحات لتعديل القوانين. (للإطلاع على مزيد من المعلومات، أنظر الفقرة الفرعية (ب) من المادة 2).
    La principale faiblesse institutionnelle tient à ce que sa composition ne reflète pas la répartition du pouvoir sur la scène internationale. UN والمسألة المؤسسية المركزية هي أن تشكيله لا يعكس توزيع القوى على الساحة الدولية.
    Reflétant la répartition du pouvoir et les alliances de 1945, sa composition ne correspond plus exactement aux caractéristiques ni aux besoins de notre monde planétaire. UN فتكوين المجلس، الذي قام على أساس توزيع النفوذ والتحالفات في عام 1945، لا يعكس اليوم طابع العولمة التي يشهدها عالمنا ولا احتياجاته.
    29. Toutefois, il convient de noter que la répartition du pouvoir administratif entre divers niveaux de l’État (par exemple local, régional et central) illustre souvent les principes fondamentaux de l’organisation politique d’un pays. UN ٩٢- بيد أنه ينبغي الاشارة الى أن توزع السلطة الادارية فيما بين مستويات حكومية مختلفة )مثلا، محلية واقليمية ومركزية( غالبا ما يعكس المبادئ اﻷساسية للتنظيم السياسي في البلد.
    La sous-représentation des femmes au gouvernement témoigne du déséquilibre qui persiste dans la répartition du pouvoir entre hommes et femmes. UN ويتجلى الاختلال فيما يتعلق بتوزيع السلطة بين الرجل والمرأة في قلة تمثيل النساء في الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more