"la réponse apportée" - Translation from French to Arabic

    • الرد المقدم
        
    • الاجابة
        
    • يتمثل في رد
        
    • الرد الوارد
        
    • كذلك إلى الرد
        
    11. Les autorités françaises renvoient également à la réponse apportée aux recommandations n°6 et 11. UN 11- وتحيل السلطات الفرنسية أيضاً إلى الرد المقدم بشأن التوصيتين 6 و11.
    22. Les autorités françaises renvoient également à la réponse apportée aux recommandations n°3 et 11. UN 22- كما تحيل السلطات الفرنسية إلى الرد المقدم بشأن التوصيتين 3 و11.
    26. Les autorités françaises renvoient également à la réponse apportée à la recommandation n°19. UN 26- وتحيل السلطات الفرنسية أيضاً إلى الرد المقدم بشأن التوصية 19.
    Toutefois, l'absence d'une autonomie de manœuvre distingue la navette Bourane des objets aérospatiaux (voir la réponse apportée à la question 1). UN غير أن انعدام قابلية المناورة المستقلة للمكوك بوران يميز مكوك الفضاء هذا عن الأجسام الفضائية الجوية (انظر الاجابة عن السؤال1).
    la réponse apportée par l'État partie sur la question de l'indemnisation en général est intéressante à cet égard. UN ومن الأمور ذات الصلة بهذه القضية ما يتمثل في رد الدولة الطرف على مسألة التعويض عموماً.
    131. la réponse apportée au point 134 précédent est valable pour la recommandation 7 proposée par les Pays-Bas. UN 131- وينطبق الرد الوارد في النقطة 134 على التوصية رقم 7 المقدمة من هولندا.
    89. Commentaires : Les autorités françaises renvoient également à la réponse apportée aux recommandations n° 3, 6, 11 et 29. UN 89- التعليقات: تحيل السلطات الفرنسية كذلك إلى الرد المقدَّم بشأن التوصيات 3 و6 و11 و29.
    65. Les autorités françaises renvoient également à la réponse apportée à la recommandation n°24. UN 65- كما تحيل السلطات الفرنسية إلى الرد المقدم بشأن التوصية 24.
    69. Les autorités françaises renvoient également à la réponse apportée à la recommandation n°23. UN 69- وتحيل السلطات الفرنسية أيضاً إلى الرد المقدم بشأن التوصية 23.
    81. Les autorités françaises renvoient également à la réponse apportée à la recommandation n°3. UN 81- كما تحيل السلطات الفرنسية إلى الرد المقدم بشأن التوصية 3.
    À ce sujet, il ne trouve pas satisfaisante la réponse apportée dans le tableau 29F.18. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن الرد المقدم في الجدول 29 واو - 18 ليس مُرضيا.
    41. Les autorités françaises renvoient pour cette recommandation à la réponse apportée à la recommandation n° 16. UN 41- فيما يتعلق بهذه التوصية، تحيل السلطات الفرنسية إلى الرد المقدم بشأن التوصية 16.
    87. Commentaires : Les autorités françaises renvoient également à la réponse apportée à la recommandation n°3. UN 87- التعليقات: تحيل السلطات الفرنسية أيضاً إلى الرد المقدم بشأن التوصية 3.
    Enfin, en ce qui concerne la planification d'actes terroristes dirigés exclusivement contre d'autres États ou leurs citoyens, il convient de se référer à la réponse apportée au point 1.7 du présent rapport, concernant les affaires de recrutement de terroristes dans lesquelles on peut invoquer le principe d'ubiquité et la compétence des États étrangers touchés. UN وختاما، بالنسبة إلى حالات التخطيط لارتكاب أعمال إرهابية ينحصر الغرض منها فى الاعتداء على دول أخرى أو على مواطنيها، يتعين الاطلاع على الرد المقدم على النقطة 1-7 من هذا التقرير، بخصوص حالات تجنيد الإرهابيين المتعلقة بمبدأ موقع الارتكاب ومدى اختصاص الدول الأجنبية المتضررة.
    J'ai l'honneur de vous transmettre cijoint le texte de la réponse apportée par le porteparole du Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée à l'Agence centrale de presse coréenne au sujet des observations faites par le SousSecrétaire d'État des ÉtatsUnis, M. Bolton, à la Conférence du désarmement le 24 janvier 2002. UN أتشرف بأن أُحيل نص الرد المقدم من المتحدث باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى وكالة الأنباء المركزية الكورية بخصوص الملاحظات التي أبداها وكيل وزارة خارجية الولايات المتحدة " بولتون " في مؤتمر نزع السلاح في 24 كانون الثاني/يناير 2002.
    Mesures recommandées: Une lettre devrait être envoyée, dans laquelle le Comité note que la réponse apportée est largement satisfaisante en ce qui concerne le paragraphe 10 c) et demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique un complément d'information sur les questions suivantes: UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي توجيه رسالة تشير فيها اللجنة إلى أن الرد المقدم مرضٍ إلى حد بعيد فيما يتعلق بالفقرة 10(ج) وتطلب فيها تضمين التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف معلومات إضافية بخصوص المسائل التالية:
    DE LA RÉPUBLIQUE POPULAIRE DÉMOCRATIQUE DE CORÉE, TRANSMETTANT LE TEXTE DE la réponse apportée PAR LE PORTEPAROLE DU MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DE LA RÉPUBLIQUE POPULAIRE DÉMOCRATIQUE DE CORÉE À L'AGENCE CENTRALE DE PRESSE CORÉENNE AU SUJET DES OBSERVATIONS FAITES PAR LE SOUSSECRÉTAIRE D'ÉTAT DES ÉTATSUNIS, UN رسالة مؤرخة 1 شباط/فبراير 2002 موجهة من الممثل الدائم لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح يحيل بها نص الرد المقدم من المتحدث باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى وكالة الأنباء المركزية الكورية بخصوص الملاحظات التي أبداها وكيل وزارة خارجية الولايات المتحدة " بولتون " في مؤتمر نزع
    Toutefois, il estime souhaitable que soient élaborées des règles spéciales applicables au vol d'objets aérospatiaux (voir la réponse apportée à la question 3). UN غير أن الحكومة الهولندية ترى أن من المستحب وضع قواعد خاصة بشأن تحليق الأجسام الفضائية الجوية (انظر أيضا الاجابة عن السؤال 3).
    8. Pour ce qui est de la définition de procédures spéciales pour les objets aérospatiaux - c'est-à-dire l'établissement d'un régime unique ou unifié - le Gouvernement néerlandais est parvenu à la conclusion que de telles procédures sont nécessaires pour l'immatriculation (voir la réponse apportée à la question 9), la responsabilité (voir aussi la réponse apportée à la question 9) et le contrôle de la circulation. UN 8- وفيما يتعلق بوضع اجراءات خاصة بشأن الأجسام الفضائية الجوية، أي وضع قواعد وحيدة أو موحّدة، خلصت الحكومة الهولندية إلى أن تلك الاجراءات الخاصة لازمة فيما يتعلق بالتسجيل (انظر الاجابة عن السؤال 9) والمسؤولية (انظر الاجابة عن السؤال 9) ومراقبة حركة المرور.
    la réponse apportée par l'État partie sur la question de l'indemnisation en général est intéressante à cet égard. UN ومن الأمور ذات الصلة بهذه القضية ما يتمثل في رد الدولة الطرف على مسألة التعويض عموماً.
    19. Se référer à la réponse apportée au paragraphe 15. L'Andorre ne peut pas envisager de créer de nouveaux organes et par conséquent n'est pas en mesure d'accepter cette recommandation. UN 19- بالإشارة إلى الرد الوارد في الفقرة 15، فإنه لا يمكن لأندورا النظر في إنشاء هيئات جديدة ومن ثم فإنه ليس بوسعها أن تقبل هذه التوصية(11).
    Les cas de figure évoqués aux paragraphes 22 à 25 de la réponse apportée dans le rapport complémentaire à la première question soulevée dans la lettre du 15 avril 2002 concernant l'alinéa a) du paragraphe 1 de la résolution ne semblent pas être pris en compte dans le projet de loi relative au Centre de renseignement financier, qui est actuellement affiché sur le site Web du Parlement sud-africain. UN لا يبدو أن السيناريوهات الواردة في الفقرات 22 إلى 25 من الرد الوارد في التقرير التكميلي على السؤال الأول الذي أثير في الرسالة المؤرخة 15 نيسان/أبريل 2002 فيما يتصل بالفقرة الفرعية 1 (أ) من القرار، قد عولجت في نص مشروع قانون مركز المخابرات المالية المتاح حاليا على موقع برلمان جنوب أفريقيا على الإنترنت.
    Le RoyaumeUni a noté la réponse apportée à sa question concernant la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture et, dans ce contexte, a recommandé à l'Afrique du Sud de le ratifier dès que possible. UN وأشارت كذلك إلى الرد على سؤالها بخصوص التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وأوصت جنوب أفريقيا، في هذا السياق، بالتصديق عليه في أقرب فرصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more