Une course de vitesse est engagée avec les pirates, exigeant d'améliorer l'efficacité de la réponse de la communauté internationale. | UN | وهناك سباق مع القراصنة، وهو ما يستدعي تحسين فعالية استجابة المجتمع الدولي. |
Au contraire, la réponse de la communauté internationale à la crise nous montre que le multilatéralisme compte. | UN | بل على نقيض ذلك، أثبتت استجابة المجتمع الدولي للأزمة أنّ التعددية تفعل فعلها. |
la réponse de la communauté internationale devrait être proportionnelle aux efforts du Gouvernement. | UN | ويجب أن تكون استجابة المجتمع الدولي متناسبة مع الجهود التي تبذلها الحكومة. |
la réponse de la communauté internationale aux attaques terroristes a clairement démontré qu'elle est fermement résolue à lutter collectivement contre ce fléau mondial. | UN | لقد كان رد المجتمع الدولي على الهجمات الإرهابية دليلا واضحا على عزمه الوطيد على مكافحة هذا الوباء العالمي بصورة جماعية. |
la réponse de la communauté internationale à la menace stratégique complexe du terrorisme doit également être globale. | UN | واستجابة المجتمع الدولي إزاء التهديد الاستراتيجي المعقد الذي يشكله الإرهاب يجب أيضا أن تكون شاملة. |
Il est indispensable que la réponse de la communauté internationale soit bien ciblée et coordonnée. | UN | ومن الحيوي أن يكون رد فعل المجتمع الدولي واضحا ومركزا ومنسقا. |
la réponse de la communauté internationale durant la conférence tenue il y a trois jours à Addis-Abeba pour trouver une solution durable au problème de la sécheresse, est encourageante. | UN | وكانت استجابة المجتمع الدولي خلال الاجتماع الذي عقد في أديس أبابا قبل ثلاثة أيام بالعمل على إيجاد حل دائم لمشكلة الجفاف أمراً مشجعاً. |
Rapport du Secrétaire général comportant une évaluation détaillée en vue de rendre aussi efficace que possible la réponse de la communauté internationale à la catastrophe de Tchernobyl | UN | تقرير الأمين العام الذي يشمل تقييما شاملا لتعظيم فعالية استجابة المجتمع الدولي إزاء كارثة تشيرنوبيل |
Il dessine à grands traits les éléments essentiels de la réponse de la communauté internationale au problème des réfugiés. | UN | ويتطرق بشكل عام للعناصر الأساسية التي هي قوام استجابة المجتمع الدولي لمشكلة اللاجئين. |
la réponse de la communauté internationale à ce noble objectif a été particulièrement louable. | UN | " كانت استجابة المجتمع الدولي لهذا الهدف النبيل جديرة بالثناء الكبير. |
la réponse de la communauté internationale à l'appel d'urgence lancé par le Secrétaire général a été très positive. | UN | وكانت استجابة المجتمع الدولي للنداء العاجل الذي أطلقه الأمين العام ايجابية جدا. |
la réponse de la communauté internationale a été prompte et généreuse. | UN | وكانت استجابة المجتمع الدولي فورية وسخية. |
Pourtant, la réponse de la communauté internationale aux appels de fonds de l'Office en faveur des programmes d'urgence est devenue progressivement moins favorable. | UN | وحتى الآن لا تزال استجابة المجتمع الدولي لنداءات الوكالة من أجل الأموال اللازمة لبرنامج الطوارئ تتناقص بالتدريج. |
Il ne fait aucun doute, cependant, que la réponse de la communauté internationale dépendra de la volonté des factions libériennes de remplir, en temps voulu, les engagements qu'elles ont pris librement au titre de l'Accord d'Abuja. | UN | بيد أنه، ما من شك في أن استجابة المجتمع الدولي ستوقف على وجود دليل على تصميم الفصائل الليبرية على الوفاء، في الوقت المناسب، بالالتزام التي أخذته على نفسها طائعة مختارة بموجب اتفاق أبوجا. |
la réponse de la communauté internationale à l'ensemble des problèmes qui sont particuliers à notre région a été encourageante, mais elle doit être encore améliorée. | UN | وقــد كانت استجابة المجتمع الدولي لمجموعة مشاكلنا الخاصة مشجعة، ولكن لا بد لها من أن تستمر وتزداد قوة. |
Nous devons également nous efforcer de faire en sorte que la réponse de la communauté internationale à la crise soit à la fois cohérente et bien coordonnée. | UN | وينبغي أيضا أن نسعــى لضمــان التماسك والتنسيق الجيد في استجابة المجتمع الدولي لهذه اﻷزمة. |
C'est ici la réponse de la communauté internationale qui tarde à s'élever aux espérances de l'Afrique. | UN | وأصبح المطلوب استجابة المجتمع الدولي لتحقيق آمال أفريقيا. |
Rapport du Secrétaire général présentant une évaluation approfondie des mesures prises pour rendre aussi efficace que possible la réponse de la communauté internationale à la catastrophe de Tchernobyl | UN | تقرير الأمين العام المتضمن تقييما شاملا لتحقيق الدرجة المثلى من فعالية استجابة المجتمع الدولي لكارثة تشيرنوبيل |
la réponse de la communauté internationale à cette menace doit se déployer aux niveaux national, multilatéral et mondial. | UN | وينبغي أن يكون رد المجتمع الدولي على هذا التهديد على الأصعدة الوطني والمتعدد الأطراف والعالمي. |
Au Kosovo, en raison de la présence des caméras de CNN, la réponse de la communauté internationale a été rapide et généreusement financée. | UN | وكان رد المجتمع الدولي في كوسوفو سريعاً وسخياً في أغلب الأحيان نتيجة وجود أجهزة تلفزة سي. |
Lors des consultations, le Conseil a abordé la situation dans le district de Lofa, à la frontière avec la Guinée et la Sierra Leone, la gravité de la situation humanitaire, notamment le nombre estimatif de personnes déplacées et de réfugiés, et la réponse de la communauté internationale. | UN | وقد أشير خلال المشاورات إلى الحالة في منطقة لوفا الحدودية الواقعة بين غينيا وسيراليون، وإلى الحالة الإنسانية الخطيرة، بما في ذلك تقديرات عدد المشردين واللاجئين، واستجابة المجتمع الدولي. |
Au lendemain de cette catastrophe dévastatrice, la réponse de la communauté internationale émanant aussi bien des gouvernements que de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et les simples citoyens, a été rapide et généreuse. | UN | وعلى اثر وقوع الكارثة المدمرة، كان رد فعل المجتمع الدولي - من الحكومات ومن المجتمع المدني على حد سواء، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والأفراد - سريعا وسخيا. |
Le Conseil de sécurité devrait reconnaître que la lutte contre l'extrémisme violent doit être un élément essentiel de la réponse de la communauté internationale à cette menace. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يسلم بأن مكافحة التطرف العنيف تمثل عنصراً لا غنى عنه في تصدي المجتمع الدولي لهذا الخطر. |