"la réponse donnée" - Translation from French to Arabic

    • الرد الوارد
        
    • الرد المقدم
        
    • إلى الإجابة
        
    • بالرد المقدم
        
    • إن الرد
        
    • في الوقت نفسه بالاستجابة
        
    • أن إجابة
        
    • إلى الجواب
        
    Prière de se référer à la réponse donnée au paragraphe 83 ci-dessus. UN يرجى الرجوع إلى الرد الوارد في الفقرة 83 أعلاه.
    Voir la réponse donnée au paragraphe 18. UN ويُرجى الرجوع إلى الرد الوارد تحت الفقرة 18.
    11. Voir la réponse donnée au paragraphe 10. UN 11- انظر الرد الوارد في الفقرة 10 أعلاه.
    Des informations complémentaires ont également été demandées sur la nature de la réponse donnée et la raison pour laquelle cette réponse n’avait pas été envoyée dans le délai de trois semaines fixé par le Comité. UN وطُلبت أيضا معلومات إضافية بشأن طبيعة الرد المقدم وسبب عدم إصدار الرد في غضون اﻷسابيع الثلاثة التي عملت بها اللجنة.
    Pour une description détaillée de la législation et du droit pénal, l'on se reportera à la réponse donnée à la recommandation 228. UN للاطلاع على وصف مفصّل للتشريعات وللقانون الجنائي، يرجى الرجوع إلى الإجابة على التوصية 228.
    1.4 S'agissant de la réponse donnée au paragraphe 1.9 du troisième rapport de l'Uruguay concernant les mesures à prendre conformément aux alinéas d) et e) du paragraphe 2 de la résolution, le Comité souhaiterait avoir des précisions à ce sujet. UN 1-4 سؤال: فيما يتعلق بالرد المقدم في الفقرة 1-9 من التقرير الثالث من أوروغواي والمتعلق بالمعلومات الواردة في الفقرتين الفرعيتين 2 (د) و (هـ) من القرار، تلتمس لجنة مكافحة الإرهاب تزويدها بتصنيف أكثر تفصيلا بشأن الموضوع.
    la réponse donnée après cette date à une demande d'éléments de preuve supplémentaires n'est pas pour le requérant l'occasion d'augmenter le montant d'un élément de perte ou de plusieurs, ni de réclamer le remboursement d'éléments nouveaux. UN إن الرد بعد ذلك التاريخ على استفسار من اللجنة بتقديم أدلة إضافية ليس فرصة لأن يقوم أصحاب المطالبة بزيادة مبلغ عنصر الخسارة أو عناصر الخسارة أو السعي إلى الحصول على تعويض عن عناصر خسارة جديدة.
    2. Demande au Gouvernement yéménite et aux autres parties de tenir compte des recommandations formulées par la HautCommissaire dans son rapport, et prend acte de la réponse donnée par le Gouvernement durant le dialogue, des réponses et commentaires officiels formulés par l'État au sujet du rapport et de la volonté de ce dernier de coopérer avec l'ONU et le HautCommissariat; UN 2- يدعو الحكومة اليمنية والأطراف الأخرى إلى النظر في التوصيات الواردة في تقرير المفوضة السامية، ويسلم في الوقت نفسه بالاستجابة التي أبدتها الحكومة أثناء الحوار التفاعلي، إضافة إلى الردود والتعليقات الرسمية التي قدمتها الحكومة اليمنية وما أبدته من استعداد للتعاون مع الأمم المتحدة والمفوضية السامية؛
    Voir la réponse donnée à l'alinéa 3 f) ci-dessus. UN انظر الرد الوارد في إطار البند 3 (و) أعلاه.
    Voir la réponse donnée aux paragraphes 2 et 3. UN انظر الرد الوارد في الفقرتين 2 و 3.
    Voir la réponse donnée au paragraphe 21 ci-dessus. UN 22 - انظر الرد الوارد في الفقرة 21 أعلاه.
    Veuillez consulter la réponse donnée au titre de la section sur le cadre législatif et institutionnel (par. 4 à 7 du présent document). UN 51 - يرجى العودة إلى الرد الوارد ضمن الجزء المتعلق بالإطار الدستوري والتشريعي والمؤسسي (الفقرات 4-7 أعلاه).
    Voir la réponse donnée au paragraphe 2. UN انظر الرد الوارد في الفقرة 2.
    À cet effet, la Croatie pourrait-elle indiquer les mesures qu'elle a prises pour enregistrer, contrôler et suivre les activités de ces organisations dans le pays. la réponse donnée à la page 4 du troisième rapport ne concerne apparemment que les organisations étrangères à but non lucratif. UN وفي هذا الصدد، هل يمكن لكرواتيا أن تبين التدابير التي تطبقها لتسجيل هذه المؤسسات الخيرية والرابطات الأخرى ومراجعة حساباتها ورصد أنشطتها في كرواتيا؟ إذ يبدو أن الرد الوارد في الصفحة 3 من التقرير الثالث، ينطبق فقط على المنظمات الأجنبية غير الربحية؟
    Il devrait en outre rendre compte de manière impartiale de la réponse donnée par l'État concerné. UN وينبغي للفريق العامل أن يشير إلى الرد المقدم من الدول المعنية إشارة عادلة.
    La Suisse avait donc rejeté cette recommandation par souci de cohérence avec la réponse donnée à la recommandation no 20. UN وبالتالي، ترفض سويسرا هذه التوصية حرصاً منها على الاتساق مع الرد المقدم على التوصية 20.
    À cet égard la délégation soudanaise réaffirme son appui à la réponse donnée par les États membres de la Ligue des États arabes au Secrétaire général de l'ONU sur la question de la transparence dans les armements, étant donné que le Registre des armes classiques de l'ONU, sous sa forme actuelle, manque de transparence. UN ويؤكد وفد السودان في هذا الصدد تأييده لما جاء في الرد المقدم من الدول اﻷعضاء بجامعة الدول العربية إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة حول الشفافية في مجال التسلح.
    22. Voir la réponse donnée au paragraphe 20. UN 22- الرجاء الرجوع إلى الإجابة في الفقرة 20.
    23. Voir la réponse donnée au paragraphe 20. UN 23- الرجاء الرجوع إلى الإجابة في الفقرة 20.
    À cet égard, le Comité n'est pas satisfait de la réponse donnée par l'Administration à l'annexe IV du rapport du Secrétaire général (A/56/838), qui part du principe que la maintenance du système relève surtout du Département des opérations de maintien de la paix. UN ونظرا لهذا لم تكن اللجنة مقتنعة بالرد المقدم من الإدارة في المرفق الرابع من تقرير الأمين العام (A/56/838)، حيث يفترض فيه أن المسؤولية الرئيسية عن صيانة النظام إنما تقع على عاتق إدارة عمليات حفظ السلام.
    la réponse donnée après le 11 mai 1998 à une demande d'éléments de preuve supplémentaires n'est pas pour le requérant l'occasion d'augmenter le montant d'un élément de perte ou de plusieurs, ni de réclamer le remboursement d'éléments nouveaux. UN إن الرد بعد 11 أيار/مايو 1998 على استفسار من اللجنة بتقديم أدلة إضافية ليس فرصة لأن يقوم أصحاب المطالبة بزيادة مبلغ عنصر الخسارة أو عناصر الخسارة أو السعي إلى الحصول على تعويض عن عناصر جديدة من عناصر الخسارة.
    2. Demande au Gouvernement yéménite et aux autres parties de tenir compte des recommandations formulées par la Haut-Commissaire dans son rapport, et prend acte de la réponse donnée par le Gouvernement durant le dialogue, des réponses et commentaires officiels formulés par l'État au sujet du rapport et de la volonté de ce dernier de coopérer avec l'ONU et le Haut-Commissariat; UN 2 - يدعو الحكومة اليمنية والأطراف الأخرى إلى النظر في التوصيات الواردة في تقرير المفوضة السامية، ويسلم في الوقت نفسه بالاستجابة التي أبدتها الحكومة أثناء الحوار التفاعلي، إضافة إلى الردود والتعليقات الرسمية التي قدمتها الحكومة اليمنية وما أبدته من استعداد للتعاون مع الأمم المتحدة والمفوضية السامية؛
    Olabisi Olaleye Plusieurs membres du Comité n'ont pas été satisfaits par la réponse donnée par l'organisation. UN 38 - رأى عدد من أعضاء اللجنة أن إجابة هذه المنظمة لم تكن كافية.
    Concernant le Centre commun de coordination des mesures de lutte antiterroriste, se reporter à la réponse donnée à la question 1.7 plus haut. UN أما فيما يتعلق بمركز تنسيق العمل المشترك، فيرجى الرجوع إلى الجواب المقدم في السؤال 1-7.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more