"la réponse du gouvernement de" - Translation from French to Arabic

    • رد حكومة
        
    Celuici attend également la réponse du Gouvernement de la Côte d'Ivoire et du Gouvernement de la Sierra Leone à qui il avait demandé l'autorisation de se rendre en visite. UN وكذا، لم يتلق المقرر الخاص بعد رد حكومة كل من كوت ديفوار وسيراليون على طلبه زيارة البلدين.
    On trouvera dans le présent document la réponse du Gouvernement de la République populaire de Chine à la lettre du Secrétaire général de la CNUCED demandant des renseignements sur les politiques et mesures adoptées pour améliorer les systèmes de transport en transit. UN تتضمن هذه الوثيقة رد حكومة جمهورية الصين الشعبية على رسالة الأمين العام للأونكتاد التي طلب فيها معلومات عن السياسات العامة والإجراءات الرامية إلى تحسين نظم النقل العابر.
    Tout en étant convaincu que les éléments susmentionnés pérenniseront les acquis des Accords de Djouba au profit des Ougandais, le Médiateur en chef attend la réponse du Gouvernement de la République de l'Ouganda et de la LRA à ses propositions. UN وفي حين يعتقد كبير الوسطاء أن العناصر السابقة الذكر ستؤمّن المنافع التي تحققت في اتفاقات جوبا لصالح الأوغنديين، فإنه يترقب رد حكومة جمهورية أوغندا وجيش الرب للمقاومة على اقتراحاته.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la réponse du Gouvernement de l'État d'Israël au rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme (A/55/684). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رد حكومة دولة إسرائيل على تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، الوارد في الوثيقة A/55/684.
    Me référant à votre lettre datée du 22 mars 2002 transmettant les observations préliminaires du Comité contre le terrorisme sur le rapport du Gouvernement de la République arabe d'Égypte, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la réponse du Gouvernement de la République arabe d'Égypte à ces observations (voir pièce jointe). UN إيماء إلى رسالتكم المؤرخة 22 أيار/مايو 2002، التي أحلتم فيها التعليقات التمهيدية للجنة مكافحة الإرهاب على تقرير حكومة جمهورية مصر العربية، يسرني أن أرفق طيه رد حكومة جمهورية مصر العربية على هذه التعليقات.
    J'ai l'honneur de me référer à votre lettre datée du 22 mars 2002 demandant des informations complémentaires sur l'application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la réponse du Gouvernement de la République de Corée (voir pièce jointe). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 22 آذار/مارس 2002، التي تطلبون فيها مزيدا من المعلومات عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، أتشرف بأن أرفق طيه رد حكومة جمهورية كوريا على الطلب المذكور أعلاه.
    La Mission permanente de la Principauté d'Andorre auprès de l'Organisation des Nations Unies a l'honneur de transmettre la réponse du Gouvernement de la Principauté d'Andorre concernant la résolution 1929 (2010) du Conseil de sécurité (voir annexe). UN تتشرف البعثة الدائمة لإمارة أندورا لدى منظمة الأمم المتحدة بأن تحيل طيه رد حكومة إمارة أندورا فيما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1929 (2010) (انظر المرفق).
    Suite à votre lettre du 19 avril 2002 faisant part des observations préliminaires du Comité contre le terrorisme au sujet du rapport présenté par le Gouvernement de la République de Croatie, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la réponse du Gouvernement de la République de Croatie (voir pièce jointe). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 19 نيسان/أبريل 2002 التي تتضمن التعليقات الأولية التي أبدتها لجنة مكافحة الإرهاب بشأن تقرير حكومة جمهورية كرواتيا، أتشرف بأن أرفق طيه رد حكومة جمهورية كرواتيا على تلك التعليقات (انظر الضميمة).
    La Mission permanente de la République de Sierra Leone auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) et a l'honneur de lui faire tenir ci-joint la réponse du Gouvernement de la République de Sierra Leone en application de la résolution 1390 (2002) concernant Oussama ben Laden, les Taliban et l'organisation Al-Qaida (voir annexe). UN تهدي البعثة الدائمة لسيراليون لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) وتتشرف بأن تحيل طيه رد حكومة جمهورية سيراليون عملا بالقرار 1390 (2002) بشأن أسامة بن لادن، وتنظيمي الطالبان والقاعدة (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-inclus copie de la lettre émanant de M. Vladislav Jovanovic, Ministre des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie, ainsi que la réponse du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie se rapportant à la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne adoptés lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم رفق هذا صورة من رسالة من السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير الشؤون الخارجية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مع رد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فيما يتصل بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان )انظر المرفق(.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la réponse du Gouvernement de la République de l'Ouganda à l'additif au rapport du Groupe d'experts sur l'exploitation illégale des ressources naturelles et autres richesses de la République démocratique du Congo (voir annexe)*. UN بناء علىتعلميات حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه رد حكومة جمهورية أوغندا على الإضافة إلى تقرير فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والأشكال الأخرى للثروة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (أنظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la réponse du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie concernant les allégations contenues dans la lettre que le Chargé d'affaires de la Mission permanente de la Croatie auprès de l'Organisation des Nations Unies a adressée au Président du Conseil de sécurité le 27 août 1993 (S/26377). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فيما يتعلق بالادعاءات التي وردت في الرسالة الموجهة الى رئيسة مجلس اﻷمن من القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لكرواتيا لدى اﻷمم المتحدة في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ (S/26377).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la réponse du Gouvernement de la République de l'Ouganda aux allégations du Groupe de contrôle sur la Somalie, selon lesquelles certains membres des Forces de défense populaires de l'Ouganda (FDPO) se livreraient au trafic d'armes en Somalie (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أرفق طيه رد حكومة جمهورية أوغندا على الادعاءات التي قدمها فريق الرصد المعني بالصومال بشأن ضلوع أفراد من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في المتاجرة بالأسلحة في الصومال (انظر المرفق).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la réponse du Gouvernement de la République arabe syrienne à la déclaration prononcée par le représentant des États-Unis d'Amérique à la 5949e séance du Conseil de sécurité, tenue le 6 août 2008, au titre du point intitulé < < La situation concernant l'Iraq > > (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رد حكومة الجمهورية العربية السورية على البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة الأمريكية خلال جلسة مجلس الأمن 5949 المنعقدة في 6 آب/أغسطس 2008، في إطار البند المعنون ' ' الحالة فيما يتعلق بالعراق`` (انظر المرفق).
    La Mission permanente de la République arabe syrienne auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité et, se référant à la note datée du 5 mai 2004, a l'honneur de lui faire tenir ci-joint la réponse du Gouvernement de la République arabe syrienne concernant l'application de la résolution 1533 (2004) du Conseil de sécurité et notamment ses paragraphes 1, 9 et 12 (voir annexe). UN تهدي البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة، وتتشرف، إشارة إلى المذكرة المؤرخة 5 أيار/مايو 2004، بأن تحيل طيه رد حكومة الجمهورية العربية السورية على القرار 1533 (2004)، وخاصة على الفقرات 1 و 9 و 12 من القرار (انظر المرفق).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-après la réponse du Gouvernement de la République rwandaise au rapport déposé le 4 janvier 2005 par le Groupe d'experts sur la République démocratique du Congo (voir pièce jointe et appendices). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه، بناء على تعليمات من حكومتي، رد حكومة جمهورية رواندا على التقرير الذي قدمه فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية في 4 كانون الثاني/يناير 2005 (انظر الضميمة والتذييلات).
    Me référant à votre lettre en date du 4 avril 2003 S/AC.40/2002/MS/OC.220, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la réponse du Gouvernement de la République du Panama au questionnaire adressé à sa mission, qui vient compléter le rapport complémentaire conformément à la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité de l'ONU (voir appendice*). UN إيماء إلى مذكرتكم S/AC.40/2002/MS/OC.220 المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2003، أتشرف بأن أحيل إليكم رد حكومة جمهورية بنما على الاستبيان الموجه إلى هذه البعثة، الذي يأتي كإضافة للتقرير التكميلي المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر التذييل)*.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte original de la note datée du 25 février 2008 que vous a adressée le Ministre des relations extérieures (voir annexe) pour vous communiquer la réponse du Gouvernement de la République de Colombie à la note que vous a fait parvenir le Président du Nicaragua le 11 février de cette année. UN أتشرف بأن أكتب إليكم لأحيل طيه النص الأصلي للمذكرة المؤرخة 25 شباط/فبراير 2008 (انظر المرفق) التي يبلغ وزير العلاقات الخارجية بموجبها رد حكومة جمهورية كولومبيا على ما ورد في المذكرة التي بعث بها إليكم رئيس نيكاراغوا المؤرخة 11 شباط/فبراير 2008.
    Se référant à la réponse du Gouvernement de Bahreïn aux observations finales du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, le Comité a noté qu'un projet de loi portant création d'une telle institution était à l'examen et a souhaité recevoir davantage de renseignements sur les progrès accomplis, en particulier en ce qui concerne la manière dont cette institution, si elle était créée, se conformerait aux Principes de Paris. UN ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري()، فيما يخص رد حكومة البحرين على ملاحظاتها الختامية، أن مشروع قانونٍ ينشئ هذه المؤسسة هو قيد النظر وأعربت عن رغبتها في أن تتلقى معلومات إضافية عن التقدم المحرز، ولا سيما عن مدى امتثال المؤسسة، إن أنشئت، لمبادئ باريس().
    La Mission permanente de la Principauté d'Andorre auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments à la Présidente du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1533 (2004) et a l'honneur de soumettre la réponse du Gouvernement de la Principauté à la résolution 1896 (2009) du Conseil de sécurité concernant la République démocratique du Congo (voir annexe). UN تهدي البعثة الدائمة لإمارة أندورا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيسة لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1533 (2004) وتتشرف بتقديم رد حكومة إمارة أندورا في ما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1896 (2009) بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية (أنظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more