Ainsi, conformément au droit international, les États se doivent de coopérer dans toute la mesure possible à la répression de la piraterie. | UN | ولذا، فإن الدول، ووفقا للقانون الدولي، ملزمة بالتعاون إلى أكبر حد ممكن في قمع القرصنة. |
Il convient de noter que l'ONU impose à tous les États de coopérer à la répression de la piraterie. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الأمم المتحدة تلزم جميع الدول بالتعاون في قمع القرصنة. |
L'État du pavillon a l'obligation de coopérer dans toute la mesure du possible à la répression de la piraterie en haute mer ou en tout autre lieu ne relevant de la juridiction d'aucun État. | UN | تلتزم دولة العلم بالتعاون مع الدول الأخرى إلى أقصى حد ممكن في قمع القرصنة في أعالي البحار أو في أي مكان آخر خارج ولاية أية دولة. |
De la même manière que le Secrétariat de la Convention, la Division des affaires maritimes et du droit de la mer dispose d'un mandat visant à fournir des informations et prodiguer des conseils aux États et organisations intergouvernementales à appliquer de manière homogène et uniforme les dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, dont celles en rapport avec la répression de la piraterie. | UN | وبوصف شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار هي الأمانة العامة للاتفاقية، فإنها مكلفة بولاية لتقديم المعلومات والمشورة للدول والمنظمات الحكومية الدولية بشأن التطبيق الموحد والمتسق لأحكام الاتفاقية، بما في ذلك ما يتصل منها بقمع القرصنة. |
En vertu des conventions internationales en vigueur, les États sont tenus de coopérer pleinement à la répression de la piraterie en haute mer ou en tout lieu ne relevant pas de la juridiction d'un État. | UN | ويتعين على الدول، بموجب الاتفاقيات الدولية النافذة، أن تتعاون تعاونا تاما لقمع القرصنة في أعالي البحار أو في أي مكان خارج ولاية أية دولة. |
Certaines délégations ont aussi évoqué le projet de mémorandum d'accord concernant la répression de la piraterie et les vols à main armée commis contre des navires dans l'ouest de l'océan Indien, le golfe d'Aden et la mer Rouge. | UN | وأشار بعض الوفود أيضا إلى مشروع مذكرة التفاهم بشأن قمع القرصنة والسطو المسلح على السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن والبحر الأحمر. |
Cette résolution rappelle l'article 100 de la Convention sur le droit de la mer qui fait obligation à tous les États de coopérer dans toute la mesure du possible à la répression de la piraterie en haute mer, et invite les gouvernements à développer et continuer d'appliquer les accords de coopération avec les États voisins, notamment coordonner les patrouilles et l'exploitation des centres de coordination du sauvetage. | UN | ويشير القرار الى المادة ١٠٠ من اتفاقية قانون البحار، التي تطلب من جميع الدول أن تتعاون الى أقصى حد ممكن في قمع القرصنة في أعالى البحار، ويمضي القرار فيدعو الحكومات الى وضع ترتيبات للتعاون والاستمرار فيها مع الدول المجاورة، بما في ذلك تنسيق أنشطة الدوريات وتشغيل مراكز تنسيق عمليات الانقاذ. |
Les délégations ont rappelé qu'au titre de l'article 100 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, tous les États ont l'obligation de coopérer dans toute la mesure du possible à la répression de la piraterie en haute mer ou tout autre lieu ne relevant de la juridiction d'aucun État. | UN | 290 - وأشارت الوفود إلى واجب جميع الدول بموجب المادة 100 من اتفاقية قانون البحار في أن تتعاون إلى أقصى حد ممكن في قمع القرصنة في أعالي البحار أو في أي مكان آخر خارج ولاية أية دولة. |
L'obligation de coopérer à la répression de la piraterie trouve en outre sa limite < < dans toute la mesure possible > > . | UN | غير أن التزام التعاون على قمع القرصنة يقيد باستخدام عبارة " إلى أقصى حد ممكن " (). |
Son article 100 dispose que tous les États doivent coopérer dans toute la mesure possible à la répression de la piraterie. | UN | ووفقا للمادة 100 من الاتفاقية، فإن جميع الدول يقع عليها التزام أولي بأن تتعاون إلى أقصى حد ممكن في قمع القرصنة(). |
L'application du droit international relatif aux droits de l'homme dans le contexte de la répression de la piraterie a été l'un des thèmes de la cinquième réunion du Groupe de travail 1 du Groupe de contact pour la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes, en mai 2010. | UN | وقد شكل القانون الدولي لحقوق الإنسان في سياق قمع القرصنة إحدى المسائل التي نوقشت في الاجتماع الخامس للفريق العامل 2 التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال في أيار/مايو 2010. |
Obligation de coopérer à la répression de la piraterie | UN | واجب التعاون في قمع القرصنة |
De manière générale, on a souligné la nécessité d'une coopération aussi totale que possible dans la répression de la piraterie en haute mer ou en tout autre lieu ne relevant de la juridiction d'aucun État, comme le demandait la Convention. | UN | 50 - وتم التشديد عموما على الحاجة إلى التعاون إلى أقصى قدر ممكن على قمع القرصنة في أعالي البحار أو في أي منطقة خارجة عن ولاية أي دولة، وفقا لما تتطلبه أحكام الاتفاقية. |
Certaines délégations ont accueilli avec satisfaction le projet de mémorandum d'accord concernant la répression de la piraterie et des vols à main armée à l'encontre des navires dans l'océan Indien occidental, le golfe d'Aden et la mer Rouge, dont le texte définitif devrait être établi lors d'une réunion de haut niveau organisée sous les auspices de l'OMI. | UN | ورحب بعض الوفود بمشروع مذكرة التفاهم بشأن قمع القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن والبحر الأحمر، التي يؤمل أن توضع في صيغتها النهائية في اجتماع رفيع المستوى يُنظم برعاية المنظمة البحرية الدولية. |
< < Tous les États coopèrent dans toute la mesure possible à la répression de la piraterie en haute mer ou en tout autre lieu ne relevant de la juridiction d'aucun État. > > | UN | " تتعاون جميع الدول إلى أقصى حد ممكن في قمع القرصنة في أعالي البحار أو في أي مكان آخر خارج ولاية أية دولة " . |
Le Brésil a aussi incorporé dans sa législation nationale les dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, selon laquelle tous les États sont dans l'obligation de coopérer à la répression de la piraterie et sont investis d'une compétence universelle pour les actes de piraterie commis en haute mer. | UN | وقد أدمجت البرازيل أيضا في تشريعها المحلي اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي تنص على أن جميع الدول يجب عليها أن تتعاون في قمع القرصنة وعلى أنه يجوز لها أن تمارس ولاية قضائية عالمية فيما يخص الجرائم المتصلة بأعمال القرصنة المرتكبة في أعالي البحار. |
L'article 100 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer stipule que < < tous les États doivent coopérer dans toute la mesure du possible à la répression de la piraterie en haute mer ou en tout autre lieu ne relevant de la juridiction d'aucun État > > . | UN | وتشترط المادة 100 من اتفاقية قانون البحار أن " تتعاون جميع الدول إلى أقصى حد ممكن في قمع القرصنة في أعالي البحار أو في أي مكان آخر خارج ولاية أية دولة " . |
Le Secrétariat de l'ONU, du fait de l'assistance qu'il fournit au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, des fonctions de renforcement des capacités et d'aide humanitaire qu'il assure et des conseils et informations qu'il fournit aux États et aux organisations internationales, joue un rôle important dans la répression de la piraterie et des vols à main armée commis au large des côtes somaliennes. | UN | 54 - ومن خلال المساعدة التي تقدمها الأمانة العامة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة، ومن خلال مهامها في مجالي بناء القدرات والمساعدة الإنسانية، وما تقدمه من مشورة ومعلومات إلى الدول والمنظمات الدولية، فإنها تضطلع بدور مهم في قمع القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال. |
L'OMI a signalé que le Code de conduite concernant la répression de la piraterie et des vols à main armée commis contre des navires dans l'ouest de l'océan Indien et le golfe d'Aden avait été adopté le 29 janvier 2009 à une réunion de l'OMI à Djibouti, et signé alors par neuf États (voir aussi par. 173 ci-après). | UN | وأبلغت المنظمة البحرية الدولية أن مدونة قواعد السلوك المتعلقة بقمع القرصنة والسطو المسلح على السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن قد اعتُمدت في 29 كانون الثاني/يناير 2009 في اجتماع عقدته المنظمة البحرية الدولية في جيبوتي، ووقعها آنذاك تسع دول (انظر أيضاً الفقرة 173 أدناه)(). |
La Partie VII de la Convention définit le régime juridique applicable à la haute mer et comporte des dispositions spécifiques touchant la répression de la piraterie (voir le paragraphe 57 ci-dessous) ainsi que le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes (voir plus loin le paragraphe 83). | UN | ويتضمن الجزء السابع من الاتفاقية النظام القانوني المتصل بأعالي البحار، بما في ذلك أحكام محددة تتعلق بقمع القرصنة (انظر الفقرة 57 أدناه)، وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية (انظر الفقرة 83 أدناه). |
Celle-ci confère aux États compétence universelle pour la répression de la piraterie en haute mer et dans les zones économiques exclusives et leur fait obligation de coopérer en matière de répression du trafic de stupéfiants ou substances psychotropes. | UN | وتمنح الاتفاقية الدول ولاية قضائية شاملة لقمع القرصنة في أعالي البحار وفي المنطقة الاقتصادية الخالصة، وتتطلب أن تتعاون على قمع الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية. |