"la république arabe syrienne en" - Translation from French to Arabic

    • الجمهورية العربية السورية في
        
    • الجمهورية العربية السورية من
        
    • للجمهورية العربية السورية في
        
    • والجمهورية العربية السورية إلى
        
    • والجمهورية العربية السورية في
        
    • سوريا منذ سنة
        
    À la lumière de ce qui précède, la stratégie de la République arabe syrienne en ce qui concerne la jeunesse s'appuie essentiellement sur la satisfaction des besoins des jeunes et de leurs aspirations dans la société contemporaine. UN وفي ضوء ما تقدم، فإن استراتيجية الجمهورية العربية السورية في مجال الشباب تستند بشكل أساسي على تلبية احتياجات الشباب وتطلعاتهم في المجتمع المعاصر.
    • Saisie d’articles liés aux missiles à destination de la République arabe syrienne, en mai 2012; UN • مصادرة أصناف متصلة بالقذائف كانت موجّهة إلى الجمهورية العربية السورية في أيار/مايو 2012
    • Saisie de matériel lié aux armes à destination de la République arabe syrienne, en novembre 2010; UN • مصادرة أعتدة متصلة بالأسلحة كانت موجّهة إلى الجمهورية العربية السورية في تشرين الثاني/نوفمبر 2010
    Par le biais d'organisations gouvernementales, communautaires et non gouvernementales, la République arabe syrienne, en collaboration avec les organismes des Nations Unies et de l'Union européenne, s'est employée à promouvoir les instruments internationaux qu'elle a ratifiés. UN عملت الجمهورية العربية السورية من خلال هيئاتها الحكومية والشعبية والأهلية وبالتعاون مع المنظمات الدولية التابعة للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على الترويج للاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها.
    Consul général de la République arabe syrienne en Suisse UN القنصل العام للجمهورية العربية السورية في سويسرا
    L'Office a pour mission de contribuer au développement humain des réfugiés de Palestine dans la bande de Gaza, la Cisjordanie, la Jordanie, le Liban et la République arabe syrienne en attendant une solution juste et durable à la question des réfugiés. UN 2 - والغرض من إنشاء الأونروا هو المساهمة في التنمية البشرية للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية إلى أن يتم التوصل إلى حل عادل لقضية اللاجئين.
    En outre, le Comité spécial a effectué une mission en Égypte, en Jordanie et dans la République arabe syrienne en juillet 1998. UN وفضلا عن هذا، قامت اللجنة الخاصة ببعثة ميدانية إلى مصر واﻷردن والجمهورية العربية السورية في تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Il est très peu probable que les autorités s'intéressent à lui en raison des activités politiques de son père, ce dernier ayant quitté la République arabe syrienne en 1979 et ses activités politiques ayant été très limitées et de peu de portée. UN ومن المستبعد جداً أن يثير اهتمام السلطات بسبب أنشطة والده السياسية، نظراً لأن والده قد غادر سوريا منذ سنة 1979 ولأن أنشطته السياسية المزعومة كانت محدودة وقليلة الأهمية.
    Le Rapport arabe sur le développement humain 2009 a classé la République arabe syrienne en tête de liste en 2007 et 2008, notamment pour ce qui concerne la stabilité et la compétitivité. UN وأشار إلى أن تقرير التنمية البشرية العربية لعام 2009 وضع الجمهورية العربية السورية في موقع الصدارة في ذلك الصدد، وخصوصا فيما يتعلق بالاستقرار والقدرة على المنافسة، في الفترة من عام 2007 إلى عام 2008.
    3. Les sanctions commerciales appliquées par les États-Unis à l'encontre de la République arabe syrienne en mai 2004 ont continué de peser sur le pays en 2006. UN 3 - لا تزال الجزاءات التجارية التي نفذتها الولايات المتحدة ضد الجمهورية العربية السورية في أيار/مايو 2004 تؤثر على البلد في عام 2006.
    Il affirme qu'il a subi des tortures après avoir été expulsé de Suède vers la République arabe syrienne en 1997 et que s'il était une nouvelle fois renvoyé dans ce pays, il courrait à nouveau le risque d'être soumis à la torture, en violation de l'article 3 de la Convention. UN ويدعي أنه كان ضحية للتعذيب بعد ترحيله من السويد إلى الجمهورية العربية السورية في عام 1997 وأن ترحيله من جديد إلى سوريا سيعرضه مرة ثانية لخطر التعذيب، وسيشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    93. Deux stages de formation sont prévus en 1995 : le premier, consacré à la mercatique, se tiendra dans la République arabe syrienne en juin 1995 et le second, qui portera sur la sécurité postale, se déroulera en Égypte en octobre 1995. UN ٣٩ - وصمم لعام ١٩٩٥ نشاطان من أنشطة التدريب الجماعي: دورة معنية بالتسويق عقدت في الجمهورية العربية السورية في حزيران/يونيه ١٩٩٥، ودورة معنية باﻷمن البريدي تعقد في مصر في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    Un autre moment important pour le Liban a été l'établissement de relations diplomatiques avec la République arabe syrienne en août 2008, concrétisé par un échange d'ambassadeurs. UN وتمثلت إحدى الخطوات الهامة التي خطاها لبنان في إقامة علاقات دبلوماسية مع الجمهورية العربية السورية في آب/أغسطس 2008، وهي خطوة أفضت إلى تبادل السفراء بينهما.
    5.13 Le requérant affirme que son expulsion vers la République arabe syrienne en 1997 constituait une violation de l'article 3 de la Convention et qu'il en irait de même d'une nouvelle expulsion. UN 5-13 ويدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى الجمهورية العربية السورية في سنة 1997 شكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية وأن طرده مرة أخرى سيكون انتهاكاً للمادة نفسها.
    Le Comité n'a pas été en mesure de se rendre dans la République arabe syrienne en 2011 mais il a été en contact par téléconférence avec des victimes se trouvant dans le Golan syrien occupé. UN 7 - ولم تستطع اللجنة السفر إلى الجمهورية العربية السورية في عام 2011، ولكنها ظلت على اتصال بالضحايا في الجولان السوري المحتل عن طريق التحاور من بعد.
    Dans sa réponse, datée du 20 octobre 2006, celuici indique qu'Ayman Ardenli a été libéré à la suite d'une amnistie générale décrétée par le Président de la République arabe syrienne en 2005 et qu'il n'est donc plus en détention. UN ويفيد رد الحكومة في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بأن أيمن أردنلي أُفرج عنه بعد عفو عام أصدره رئيس الجمهورية العربية السورية في عام 2005، وبالتالي فإنه لم يعد محتجزاً.
    D'après la source, M. Zammar a été expulsé par la force du Maroc vers la République arabe syrienne en décembre 2001 en liaison avec le programme des < < restitutions > > appliqué par les ÉtatsUnis. UN ووفقاً لما ذكره المصدر فإن السيد زمّار جرى ترحيله بالقوة من المغرب إلى الجمهورية العربية السورية في كانون الأول/ديسمبر 2001 في إطار ما يسمى برنامج " التسليم " الذي تتزعمه الولايات المتحدة.
    Le Commandement de l'Armée libanaise a aussi déclaré à mon Envoyé spécial qu'il avait renforcé son autorité sur la frontière avec la République arabe syrienne en y déployant des troupes supplémentaires et en créant de nouveaux points de contrôle. UN كما أبلغت قيادة الجيش اللبناني مبعوثي الخاص أنها عززت سيطرتها على الحدود مع الجمهورية العربية السورية من خلال نشر قوات إضافية وإقامة نقاط تفتيش جديدة.
    Aux termes de ce plan, la République arabe syrienne procédera aux activités de conditionnement et acheminera les armes chimiques depuis les 12 installations de stockage d'armes chimiques jusqu'au port d'embarquement de Lattaquié, d'où elles seront retirées du territoire de la République arabe syrienne en vue de leur destruction. UN ووفقا للخطة المعنية، ستقوم الجمهورية العربية السورية بأنشطة تغليف الأسلحة الكيميائية ونقلها من مرافق تخزينها الـ 12 إلى مرفأ اللاذقية الذي ستشُحن فيه وتُنقل من أراضي الجمهورية العربية السورية من أجل تدميرها.
    Consul général de la République arabe syrienne en Suisse UN القنصل العام للجمهورية العربية السورية في سويسرا
    L'Office de secours et de travaux a pour mission de contribuer au développement humain des réfugiés de Palestine dans la bande de Gaza, la Cisjordanie, le Liban et la République arabe syrienne en attendant une solution juste et durable à la question des réfugiés. UN 2 - ويتمثل الغرض من إنشاء الأونروا في المساهمة في التنمية البشرية للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية إلى أن يتم التوصل إلى حل عادل لقضية اللاجئين.
    En outre, le Comité spécial a effectué une mission sur le terrain en Égypte, en Jordanie et dans la République arabe syrienne en mai/juin 1997. UN وفضلا عن هذا، قامت اللجنة الخاصة ببعثة ميدانية الى مصر واﻷردن والجمهورية العربية السورية في أيار/ مايو - حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Il est très peu probable que les autorités s'intéressent à lui en raison des activités politiques de son père, ce dernier ayant quitté la République arabe syrienne en 1979 et ses activités politiques ayant été très limitées et de peu de portée. UN ومن المستبعد جداً أن يثير اهتمام السلطات بسبب أنشطة والده السياسية، نظراً لأن والده قد غادر سوريا منذ سنة 1979 ولأن أنشطته السياسية المزعومة كانت محدودة وقليلة الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more