Sa promulgation par le Président de la République consacra de manière définitive le statut de la République centrafricaine dans le cadre de la communauté française. | UN | وقد كرس إصدار رئيس الجمهورية لهذا الدستور بصورة نهائية مركز جمهورية أفريقيا الوسطى في إطار الرابطة الفرنسية. |
Assistance technique à la République centrafricaine dans le domaine des droits de l'homme | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في ميدان حقوق الإنسان |
Assistance technique à la République centrafricaine dans le domaine des droits de l'homme | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في مجال حقوق الإنسان |
Assistance technique à la République centrafricaine dans le domaine des droits de l'homme | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في مجال حقوق الإنسان |
3. Décide aussi de revoir tous les 45 jours, sur la base des rapports du Secrétaire général, le mandat de la MINURCA, à la lumière des progrès constatés dans la mise en oeuvre des engagements pris par le Président de la République centrafricaine dans sa lettre au Secrétaire général en date du 23 janvier 1999; | UN | ٣ - يقرر كذلك أن يستعرض كل ٥٤ يوما، بناء على تقارير اﻷمين العام، ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز صوب تنفيذ الالتزامات التي قطعها رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى على نفسه في رسالته المؤرخة ٣٢ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ الموجهة إلى اﻷمين العام؛ |
Le plan des priorités tient compte des besoins immédiats de la République centrafricaine dans les domaines de la réforme du secteur de la sécurité, de la bonne gouvernance et de l'état de droit, et de la revitalisation des communautés touchées par le conflit. | UN | وتلبي خطة الأولويات الاحتياجات الفورية لجمهورية أفريقيا الوسطى في مجالات إصلاح قطاع الأمن، والحوكمة الرشيدة وسيادة القانون، وإنعاش المجتمعات المحلية المتضررة بالنزاع. |
Assistance technique à la République centrafricaine dans le domaine des droits de l'homme | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في مجال حقوق الإنسان |
Assistance technique à la République centrafricaine dans le domaine des droits de l'homme | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في مجال حقوق الإنسان |
Assistance technique à la République centrafricaine dans le domaine des droits de l'homme | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في مجال حقوق الإنسان |
Assistance technique à la République centrafricaine dans le domaine des droits de l'homme | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في ميدان حقوق الإنسان |
Ils ont remis leurs armes aux autorités militaires locales de la République centrafricaine dans les villages frontaliers à proximité de Mobaye, sous la garde conjointe des troupes congolaises et des troupes centrafricaines. | UN | وقاموا بتسليم أسلحتهم إلى السلطات العسكرية المحلية في جمهورية أفريقيا الوسطى في القرى الحدودية الواقعة بجوار موباي التي سيقوم بحراستها جنود كونغوليون وجنود من جمهورية أفريقيا الوسطى بصورة مشتركة. |
L'opposition, soulignant que l'Assemblée nationale n'avait jamais ratifié l'accord de défense avec la République démocratique du Congo, a accusé le Président Patassé de risquer d'entraîner la République centrafricaine dans le conflit de l'autre côté de la frontière. | UN | واتهمت المعارضة، التي أكدت أن الجمعية الوطنية لم تقم بالتصديق على الاتفاق الدفاعي مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، الرئيس باتاسي بالمخاطرة بإشراك جمهورية أفريقيا الوسطى في النزاع عبر الحدود. |
31. Soutenons la République centrafricaine dans les efforts et les initiatives qu'elle développe, dans le cadre des institutions démocratiques établies, pour ramener la paix, la concorde et la stabilité dans le pays. | UN | ٣١ - نؤيد جمهورية أفريقيا الوسطى في الجهود التي تبذلها والمبادرات التي تقوم بها، في إطار المؤسسات الديمقراطية القائمة، من أجل استعادة السلام والوفاق والاستقرار في البلد. |
Le Gouvernement est optimiste quant à la capacité de la communauté internationale à appuyer la République centrafricaine dans la recherche de la paix, l'assistance humanitaire, la réconciliation nationale et la cohésion sociale. | UN | والحكومة متفائلة بشأن قدرة المجتمع الدولي على دعم جمهورية أفريقيا الوسطى في سعيها إلى السلام، والمساعدات الإنسانية، والمصالحة الوطنية والتماسك الاجتماعي. |
iv) Aider la République centrafricaine dans la réforme et la restructuration de ses forces de sécurité, en collaboration avec d'autres partenaires; | UN | ' 4` تقديم المساعدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في إصلاح وإعادة هيكلة قوات الأمن التابعة لها، بالتعاون مع الشركاء الآخرين؛ |
La Commission de consolidation de la paix reste déterminée à aider la République centrafricaine dans les efforts qu'elle déploie en vue de la réconciliation nationale et de la reconstruction. | UN | 6 - وتظل لجنة بناء السلام ملتزمة بمساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى في جهودها من أجل تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة الإعمار. |
Celle-ci a par ailleurs décidé de constituer une formation République centrafricaine, qui sera présidée par Jan Grauls, Représentant permanent de la Belgique auprès de l'Organisation des Nations Unies, et aura pour mission d'aider la République centrafricaine dans son entreprise de consolidation de la paix. | UN | ووافقت لجنة بناء السلام أيضا على إنشاء تشكيلة قطرية مخصصة، برئاسة يان غرولس، الممثل الدائم لبلجيكا لدى الأمم المتحدة، من أجل مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى في جهودها الرامية لبناء السلام. |
Il y a lieu ici de remercier l'ONU, à travers son Fonds pour la consolidation de la paix, qui accompagne la République centrafricaine dans son inlassable quête de paix et de stabilité. | UN | وأود هنا أن أشكر الأمم المتحدة من خلال صندوقها لبناء السلام، الذي ما برح يدعم جمهورية أفريقيا الوسطى في سعيها الدؤوب لتحقيق السلام والاستقرار. |
En sus des difficultés rencontrées par la République centrafricaine dans la mise en œuvre de la politique de promotion et de protection des droits de l'homme, il y a des contraintes tant politiques, économiques que sociales qui méritent d'être soulignées à savoir : | UN | 112- بالإضافة إلى الصعوبات التي تواجهها جمهورية أفريقيا الوسطى في سبيل تنفيذ السياسة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان هناك قيود سياسية واقتصادية واجتماعية يجدر تسليط الضوء عليها وهي: |
3. Décide aussi de revoir tous les 45 jours, sur la base des rapports du Secrétaire général, le mandat de la MINURCA, à la lumière des progrès constatés dans la mise en oeuvre des engagements pris par le Président de la République centrafricaine dans sa lettre au Secrétaire général en date du 23 janvier 1999; | UN | ٣ - يقرر كذلك أن يستعرض كل ٥٤ يوما، بناء على تقارير اﻷمين العام، ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز صوب تنفيذ الالتزامات التي قطعها رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى على نفسه في رسالته المؤرخة ٣٢ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ الموجهة إلى اﻷمين العام؛ |
À cet égard, le Comité a salué l'appui multiforme apporté par le BINUCA à la République centrafricaine dans le domaine de la réforme électorale, à la médiation et à la mise en œuvre des accords de paix entre le Gouvernement et les groupes politico-militaires sévissant dans le pays. | UN | وبهذا الصدد، أشادت اللجنة بالدعم المتعدد الأوجه الذي يقدمه المكتب لجمهورية أفريقيا الوسطى في مجال الإصلاح الانتخابي، والوساطة وتنفيذ اتفاقات سلم بين الحكومة والجماعات السياسية والعسكرية في البلد. |
Ils ont en outre demandé aux États Membres et aux organisations internationales d'aider les autorités de la République centrafricaine dans leurs efforts pour qu'elles puissent accueillir les réfugiés en provenance de la République démocratique du Congo. | UN | وحث الأعضاء كذلك الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على تقديم الدعم إلى سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى فيما تبذله من جهود لقبول اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ma délégation saisit l'occasion ici offerte pour demander aux instances internationales compétentes, au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés notamment, d'accorder une attention spéciale à la République centrafricaine dans ce cas précis. | UN | وينتهز وفدي هذه الفرصة لمناشدة السلطات الدولية المختصة، وعلى وجه الخصوص مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لإيلاء اهتمام خاص هذه المرة بجمهورية أفريقيا الوسطى. |