"la république d'argentine" - Translation from French to Arabic

    • جمهورية الأرجنتين
        
    • الجمهورية الأرجنتينية
        
    Cette correspondance confirme que la République d'Argentine était informée qu'il allait être procédé à des tirs réels de missiles. UN وتدل هاتان المذكرتان اللتان جرى تبادلهما على أن جمهورية الأرجنتين كانت على علم بإطلاق القذائف الحية.
    la République d'Argentine souhaite assujettir et exploiter les Falklandais, contre leur volonté, en leur imposant sa pleine souveraineté. UN إن جمهورية الأرجنتين ترغب في إخضاع سكان جزر فوكلاند تحت سيادتها التامة، واستغلالهم، ضد إرادتهم.
    Il existe aussi des passes contrôlées aux frontières de la République d'Argentine, qui sont impraticables en hiver pour des raisons climatiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهناك نقاط مؤقتة لعبور الحدود مع جمهورية الأرجنتين يستحيل عبورها في فصل الشتاء بسبب الأحوال الجوية.
    Vu que la République d'Argentine est un Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, UN حيث أن جمهورية الأرجنتين هي من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة،
    Le Gouvernement de la République d'Argentine respecte les normes relatives à l'environnement dans l'application de ses accords de désarmement et de maîtrise des armements. UN تراعي حكومة الجمهورية الأرجنتينية المعايير البيئية في تنفيذ اتفاقاتها المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Le Gouvernement de la République d'Argentine prie le Secrétariat de bien vouloir faire distribuer le texte contenant les informations ci-après comme document de l'Assemblée générale. UN وتطلب حكومة جمهورية الأرجنتين إلى الأمانة العامة تعميم المعلومات التالية بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة:
    Entre autres initiatives, je souhaiterais évoquer plus particulièrement l'Alliance des civilisations, que la République d'Argentine appuie largement depuis son lancement en 2004 à l'initiative du Gouvernement du Royaume d'Espagne, et appuyé par la Turquie. UN ومن بين المبادرات الإضافية، أود أن أشير، على وجه التحديد، إلى تحالف الحضارات، الذي شكل جهدا حظي بكامل دعم جمهورية الأرجنتين منذ انطلاقته عام 2004، بمبادرة من حكومة مملكة إسبانيا، وبدعم من تركيا.
    Le Gouvernement de la République d'Argentine tient à exprimer sa plus profonde gratitude à tous les pays qui ont voté pour Mme Ruiz Cerutti à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité. UN وتود حكومة جمهورية الأرجنتين أن تعرب عن تقديرها العميق لجميع الدول التي صوتت لصالح السيدة رويز سيروتي، سواء في الجمعية العامة أو في مجلس الأمن.
    Il est de notoriété publique que son pays appuie la revendication légitime de la République d'Argentine de sa souveraineté sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes. UN وأن تأييد أوروغواي لمطالبة جمهورية الأرجنتين فيما يتعلق بحقها المشروع في السيادة على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية، والمناطق البحرية المحيطة بها، معروف حق المعرفة.
    Le pays s'est contenté de maintenir une position défensive depuis que la République d'Argentine a illégalement envahi les îles Falkland en 1982 et ignoré une résolution contraignante du Conseil de sécurité l'enjoignant à s'en retirer. UN وأن المملكة المتحدة اتخذت موقفا عسكريا دفاعيا في جنوب المحيط الأطلسي منذ أن غزت جمهورية الأرجنتين على نحو غير مشروع جزر فوكلاند في عام 1982، وتجاهلت قرارا ملزما اتخذه مجلس الأمن يقضي بالانسحاب من الجزر.
    Le Royaume-Uni reste pleinement déterminé à défendre le droit des habitants des îles Falkland à décider de leur propre avenir politique, social et économique et appelle la République d'Argentine à respecter leurs souhaits. UN ولا تزال المملكة المتحدة ملتزمة تمام الالتزام بالدفاع عن حق أهالي جزر فوكلاند في تقرير مستقبلهم السياسي والاجتماعي والاقتصادي، وتطلب إلى جمهورية الأرجنتين احترام رغباتهم.
    1. Allocution de Son Excellence Mme Cristina Fernández, Présidente de la République d'Argentine UN 1 - كلمة فخامة السيدة كريستينا فرنانديس، رئيسة جمهورية الأرجنتين
    Les ministres se sont vivement félicités de l'élection, par acclamation, de la République d'Argentine à la présidence du Groupe des 77 pour 2011. UN 86 - ورحب الوزراء بحرارة بانتخاب جمهورية الأرجنتين بالتزكية رئيسا لمجموعة الـ 77 لعام 2011.
    Il déplore que la République d'Argentine n'y ait pas encore répondu et réitère son souhait de reprendre le dialogue. Direction des Amériques UN وتعرب المملكة المتحدة عن أسفها لأن جمهورية الأرجنتين لم ترد بعد على ورقة المملكة المتحدة تلك، وهي تكرر أنها سترحب بإجراء المناقشات العسكرية.
    Convention de coopération entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de la République d'Argentine dans la lutte contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes et les délits connexes. UN اتفاقية تعاون بين حكومة رومانيا وحكومة جمهورية الأرجنتين في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والجرائم ذات الصلة.
    Les élus des îles Falkland ont également déploré les mesures adoptées par la République d'Argentine - mesures qui visent à limiter à la fois leurs possibilités de déplacement à l'intérieur du territoire et leur accès au libre-échange. UN كما أعربوا عن أسفهم بشأن التدابير التي اتخذتها جمهورية الأرجنتين والتي استهدفت الحد بصورة غير مشروعة من روابط الانتقال الخاصة بهم ومن وصولهم إلى التجارة المفتوحة والحرة.
    Dans ce contexte, les intérêts et le mode de vie de la population des Malouines sont tout à fait protégés par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et par la Constitution de la République d'Argentine. UN وفي هذا الصدد، فإن مصالح أولئك السكان وطريقة معيشتهم تتوفر لهما الحماية الكافية في القرارات ذات الصلة للجمعية العامة وفي دستور جمهورية الأرجنتين.
    Le vendredi 24 septembre 2010, la Présidente de la République d'Argentine a formulé une fois de plus des allégations sans fondement contre des ressortissants iraniens accusés d'avoir participé à l'attentat à la bombe commis en 1994 à Buenos Aires contre un immeuble appelé AMIA. UN 1 - كرر رئيس جمهورية الأرجنتين يوم الجمعة، 24 أيلول/سبتمبر 2010، تصريحاً ينطوي على اتهامات باطلة زعم فيها تورط بعض المواطنين الإيرانيين بالتفجير الذي وقع عام 1994 في مبنى في بيونس أيرس يُدعى AMIA.
    Prenant la parole au nom du Groupe de Rio, le représentant du Mexique a rappelé la nécessité pour les Gouvernements de la République d'Argentine et du Royaume-Uni de reprendre les négociations afin de parvenir à un règlement pacifique, juste et définitif du différend de souveraineté, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, du Comité spécial et de l'OEA ainsi qu'au principe d'intégrité territoriale. UN وتحدث ممثل المكسيك باسم مجموعة ريو، فكرر التأكيد على الحاجة إلى أن تستأنف حكومتا جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي وعادل ونهائي للنزاع على السيادة وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة واللجنة الخاصة ومنظمة الدول الأمريكية، ووفقا لمبدأ السلامة الإقليمية.
    En décembre 2009, le Royaume-Uni a adressé une note à la République d'Argentine dans laquelle il se déclarait disposé à reprendre le dialogue entre militaires sous les auspices du Groupe de travail sur les questions relatives à l'Atlantique Sud. UN وقد تبادلت المملكة المتحدة ورقة مع جمهورية الأرجنتين في كانون الأول/ديسمبر 2009 أشارت فيها إلى استعداد المملكة المتحدة لاستئناف المناقشات العسكرية في إطار الفريق العامل المعني بجنوب المحيط الأطلسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more