"la république de bosnie-herzégovine" - Translation from French to Arabic

    • جمهورية البوسنة والهرسك
        
    • لجمهورية البوسنة والهرسك
        
    • بجمهورية البوسنة والهرسك
        
    • وجمهورية البوسنة والهرسك
        
    • جمهوية البوسنة والهرسك
        
    • جمهورية يوغوسلافيا السابقة
        
    • جمهوريتنا
        
    • جمهوريتي البوسنة والهرسك
        
    • حكومة البوسنة والهرسك
        
    • البوسنة والهرسك ونائب رئيس الجمهورية
        
    • البوسنة والهرسك الذي
        
    • البوسنة والهرسك دولة
        
    • جمهوريات البوسنة والهرسك
        
    • للبوسنة والهرسك لدى اﻷمم المتحدة
        
    Allocution de M. Alija Izetbegovic, Président de la République de Bosnie-Herzégovine UN خطـاب السيد علـي عـزت بيغوفيتش، رئيس جمهورية البوسنة والهرسك
    La preuve inquiétante de la détérioration continue de la situation dans toute la région, en particulier dans la République de Bosnie-Herzégovine. UN فهذه اﻷحداث دليل مزعج على استمرار تدهور الحالة في المنطقة بكاملها، لا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Soulignant que l'arrêt des hostilités dans la République de Bosnie-Herzégovine est nécessaire pour réaliser des progrès significatifs dans le processus de paix, UN وإذ يشدد على ضرورة إنهاء اﻷعمال العدائية في جمهورية البوسنة والهرسك من أجل إحراز تقدم ملموس في عملية السلم،
    Soulignant que l'arrêt des hostilités dans la République de Bosnie-Herzégovine est nécessaire pour réaliser des progrès significatifs dans le processus de paix, UN وإذ يشدد على ضرورة إنهاء اﻷعمال العدائية في جمهورية البوسنة والهرسك من أجل إحراز تقدم ملموس في عملية السلم،
    Affirmant sa solidarité avec la République de Bosnie-Herzégovine, dans l'exercice de son droit à la légitime défense, UN وإذ يؤكد تضامنه مع جمهورية البوسنة والهرسك في ممارسة حقها المشروع في الدفاع عن النفس،
    Le sort que connaît depuis près de deux ans et demi la République de Bosnie-Herzégovine est toujours aussi tragique. UN لا تزال جمهورية البوسنة والهرسك تعاني محنتها العصيبة التي ألمت بها منذ عامين ونصف تقريبا.
    Il n'est indiqué nulle part que le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine a pour politique de chasser, ou chasse systématiquement, des populations de leurs foyers. UN ولم يرد في أي مكان ما يفيد بأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك قد قامت، كسياسة لها أو بانتظام، بإخراج سكان من ديارهم.
    Soulignant le caractère inacceptable de toutes les tentatives de résoudre le conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine par des moyens militaires, UN وإذ يشدد على أنه لا يمكن قبول أي محاولات لحل النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك بالوسائل العسكرية،
    Soulignant le caractère inacceptable de toutes les tentatives de résoudre le conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine par des moyens militaires, UN وإذ يشدد على أنه لا يمكن قبول أي محاولات لحل النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك بالوسائل العسكرية،
    Allocution de M. Alija Izetbegović, Président de la République de Bosnie-Herzégovine UN خطاب السيد علي عزت بيغوفيتش، رئيس جمهورية البوسنة والهرسك
    Toutefois, aucune restriction précise n’était imposée aux activités de l’armée de la République de Bosnie-Herzégovine. UN إلا أنه لم تُفرض قيود محددة على أنشطة جيش جمهورية البوسنة والهرسك.
    Il y quelques jours, le Koweït a eu le plaisir d'accueillir le Président de la République de Bosnie-Herzégovine. UN لقد سعدت الكويت قبل أيام باستقبال رئيس جمهورية البوسنة والهرسك.
    Le refus persistant d'accorder à la République de Bosnie-Herzégovine le droit de se défendre aggrave la responsabilité qui incombe à la communauté internationale pour ce qui s'y passe. UN واستمرار حرمان جمهورية البوسنة والهرسك من حق الدفاع عن النفس يؤدي إلى استفحال مسؤولية المجتمع الدولي عما يحدث هناك.
    La Gambie déplore l'agression serbe qui se poursuit contre la République de Bosnie-Herzégovine. UN وتستنكر غامبيا استمرار عــدوان صربيـا على جمهورية البوسنة والهرسك.
    L'Inde a de tout temps entretenu de bonnes relations avec tous les peuples de la République de Bosnie-Herzégovine. UN لقد ارتبطت الهند بعلاقات تقليدية طيبة مع جميع الناس في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Les Canadiens demeurent frappés d'horreur devant la brutalité et les souffrances qui ont cours dans la République de Bosnie-Herzégovine. UN إن الكنديين لا يزالون يشعرون بالفزع نتيجة اﻷعمال الوحشية والمعاناة المستمرة في جمهورية البوسنة والهرسك.
    La délégation de la Bosnie-Herzégovine était conduite par M. Alija Izetbegovic, Président de la Présidence de la République de Bosnie-Herzégovine. UN وترأس وفد البوسنة والهرسك فخامة السيد عليجا عزت بيكوفيتش، رئيس مجلس رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك.
    Réaffirmant la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la République de Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يعيد تأكيد سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي،
    Réaffirmant également la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la République de Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها الاقليمية واستقلالها السياسي،
    Il faudra sans doute des mois pour élaborer une nouvelle Constitution de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ومن المتوقع أن يستغرق وضع الدستور الجديد لجمهورية البوسنة والهرسك شهورا.
    Association des réfugiés et des expatriés de la République de Bosnie-Herzégovine Association Fès-Saïss UN الرابطة المعنية بشؤون اللاجئين والمشردين بجمهورية البوسنة والهرسك
    la République de Bosnie-Herzégovine est membre à part entière de cette assemblée. UN وجمهورية البوسنة والهرسك عضو متساوي العضوية في هذه الجمعية العامة.
    Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine réaffirme qu'il est prêt à garantir la sécurité de Sa Sainteté au cours de sa visite à Sarajevo et dans toutes les autres régions dont il a le contrôle. UN وأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تؤكد من جديد استعدادها لكفالة سلامة قداسته أثناء زيارته الى سراييفو والى جميع المناطق اﻷخرى التي تسيطر عليها حكومة جمهوية البوسنة والهرسك.
    Et une des conséquences de la fermeture par la République fédérative de Yougoslavie de sa frontière avec la République de Bosnie-Herzégovine équivaut à une reconnaissance de facto de la frontière que ces deux États partagent. UN ومن اﻵثار الفرعية ﻹغلاق جمهورية يوغوسلافيا السابقة لحدودها مع جمهورية البوسنة والهرسك أن هذا اﻹجراء يعادل الاعتراف على أساس اﻷمر الواقع على اﻷقل بالحدود التي تتقاسمها هاتان الدولتان.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 2 juin 1993 qui vous est adressée par le Président de la présidence de la République de Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١، الموجهة إلى سعادتكم من رئيس جمهوريتنا.
    15. Après avoir survécu plus d’une quarantaine d’années, la RSFY a fini par se désintégrer, suite aux proclamations d’indépendance de la République de Croatie et de la République de Slovénie en 1991, puis de la République de Bosnie-Herzégovine et de la République de Macédoine. UN ٥١- ورغم أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية قد عاشت لما يزيد عن ٠٤ سنة فإنها تفككت في النهاية بدءا بإعلان جمهوريتا كرواتيا وسلوفينيا الاستقلال في عام ١٩٩١. وأعقب ذلك اعلانات مشابهة من جمهوريتي البوسنة والهرسك ومقدونيا.
    Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine ne prend pas cette action à son compte et fera tout ce qui est en son pouvoir pour détendre la situation. UN ولا تؤيد حكومة البوسنة والهرسك هذا الاجراء وستبذل كل ما في وسعها لتهدئة الحالة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que vous adresse M. Ejup Ganic, membre de la présidence et Vice-Président de la République de Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أحيل الرسالة المرفقة الموجهة إلى سعادتكم من السيد أيوب غانيتش، عضو مجلس رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك ونائب رئيس الجمهورية.
    La Constitution de la Fédération a par la suite été ratifiée par l'Assemblée de la République de Bosnie-Herzégovine, agissant en tant qu'Assemblée constituante de la Fédération; la Constitution est donc entrée en vigueur. UN وعقب ذلك وافق على دستور الاتحاد الفدرالي مجلس جمهورية البوسنة والهرسك الذي يقوم بعمل الجمعية التأسيسية للاتحاد الفدرالي؛ وبعد ذلك دخل الدستور حيز النفاذ.
    la République de Bosnie-Herzégovine, Etat Membre de l'ONU, est confrontée à une situation dans laquelle son unité et son intégrité territoriales sont violées par suite d'une agression militaire flagrante, motivée par des considérations politiques et des ambitions territoriales. UN فجمهورية البوسنة والهرسك دولة عضو في اﻷمم المتحــدة تعرضت وحدة أراضيها وسلامتها الاقليمية للانتهـــاك نتيجة لعدوان عسكري حركته دوافع سياسية ومطامـــع إقليمية.
    Nous demandons instamment au Conseil de sécurité de réaffirmer, dans une résolution, que le siège de la République de Bosnie-Herzégovine à l'ONU sera repris par l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine. UN وإننا نطالب مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بأن يتوصل إلى قرار يعيد تأكيد أن اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك يُبقي على عضوية جمهورية البوسنة والهرسك في منظمة اﻷمم المتحدة.
    LETTRE DATÉE DU 13 JUILLET 1995, ADRESSÉE AU PRÉSIDENT DU CONSEIL DE SÉCURITÉ PAR LE CHARGÉ D'AFFAIRES PAR INTÉRIM DE LA MISSION PERMANENTE DE la République de Bosnie-Herzégovine AUPRÈS DE UN Arabic Page مجلس اﻷمن رسالة مؤرخة ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٥، موجهة الى رئيس مجلس اﻷمـن من القائـم باﻷعمـال بالنيابـة للبعثـة الدائمـة للبوسنة والهرسك لدى اﻷمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more