"la république de chine de" - Translation from French to Arabic

    • جمهورية الصين من
        
    • جمهورية الصين على
        
    • جمهورية الصين في
        
    • لجمهورية الصين في
        
    Il est grand temps que l'Organisation des Nations Unies réexamine à fond s'il convient ou non de continuer à exclure la République de Chine de cette instance mondiale suprême. UN وقد آن الأوان لأن تعيد الأمم المتحدة النظر بصورة جادة في مدى صحة الاستمرار في استبعاد جمهورية الصين من هذا المحفل الذي هو أهم المحافل الدولية قاطبة.
    De ce point de vue, l'exclusion de la République de Chine de l'ONU et des autres organisations internationales constitue une perte non négligeable pour la communauté internationale. UN ومن هذا المنظور، فإن استبعاد جمهورية الصين من اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية يشكل خسارة فادحة للمجتمع الدولي.
    À cet effet, nous attirons à nouveau l'attention de la communauté internationale sur l'exclusion de la République de Chine de cette Organisation mondiale depuis 1971. UN وفي ضوء ذلك، نجذب انتباه المجتمع الدولي مرة أخرى إلى استبعاد جمهورية الصين من هذه المنظمة العالمية منذ عام ١٩٧١.
    Il ne peut donc y avoir le moindre doute quant à la capacité du peuple de la République de Chine de faire une importante contribution aux travaux des Nations Unies. UN لذلك لا يمكن أن يوجد شك في قدرة شعب جمهورية الصين على تقديم إسهامات ملموسة في أعمال اﻷمم المتحدة.
    Aujourd'hui, la République de Chine de Taiwan occupe une place honorable au plan international dans les domaines de la croissance économique et du développement social. UN واليوم تقف جمهورية الصين في تايوان شامخة في الساحة الدولية في مجال النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعيــــة.
    Comment peut-on concilier cette situation avec le principe d'universalité et de représentation parallèle des États? Il est temps que la République de Chine de Taiwan soit admise de nouveau ici. UN كيف يمكن التوفيق بين هذا وبين مبدأ التمثيل المتـــــوازي للدول ومبدأ العالمية؟ لقد حان الوقت ﻷن يسمح لجمهورية الصين في تايوان بالعودة إلى هذه الهيئة.
    La question de l'exclusion de la République de Chine de l'ONU et d'autres organisations internationales a retenu l'attention de la communauté mondiale. UN إن مسألة إبعاد جمهورية الصين من اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى قد لقيت الاهتمام على نطاق عالمي.
    Dans la situation internationale actuelle, l’exclusion continue du peuple de la République de Chine de l’Organisation des Nations Unies est archaïque, injuste et injustifiée. UN وفي الحالة الدولية الراهنة، يعد استمرار استبعاد جمهورية الصين من اﻷمم المتحدة أمرا عفى عليه الزمن ويفتقر إلى العدالة وليس له ما يبرره.
    2. L'exclusion de la République de Chine de l'Organisation des Nations Unies et des organismes qui y sont reliés constitue pour le Gouvernement et pour le peuple de la République de Chine un obstacle de taille qui entrave la poursuite de la participation normale à la vie et aux activités des organisations internationales. UN 2 - إن استبعاد جمهورية الصين من الأمم المتحدة والوكالات المرتبطة بها قد خلق عقبة كبيرة وخطيرة لحكومة وشعب جمهورية الصين على حد سواء في سعيهما إلى المشاركة بصورة طبيعية في المنظمات والأنشطة الدولية.
    C'est dans cette optique que nous avons proposé à l'Assemblée générale, le réexamen, quant au fond, de la partie de la résolution 2758 (XXVI) qui excluait la République de Chine de l'ONU et de ses institutions spécialisées. UN ولذلك، اقترحنا أن تعيد الجمعية العامة النظر في ذلك الجزء من القرار ٢٧٥٨ )د - ٢٦( الذي استبعد جمهورية الصين من عضوية اﻷمم المتحدة ومن وكالاتها المتخصصة.
    Le Sénégal plaide donc en faveur du réexamen de la résolution 2758 (XXVI) de l'Assemblée générale afin de permettre à la République de Chine de reprendre la place qui lui revient au sein du système des Nations Unies. UN ولذلك تدعو السنغال إلى إعادة النظر في قرار الجمعية العامة ٢٧٥٨ )د - ٢٦( لكي تتمكن جمهورية الصين من استعادة مكانها الصحيح في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ceci étant, je lance un appel à tous les pays ici présents et réunis aux fins de réexaminer la résolution 2758 (XXVI) qui exclut la République de Chine de l'Organisation des Nations Unies. UN ومع أخذ هذه الحقائق في الاعتبار، فإني أناشد الجمعية العامة بأن تجــري تعديــلا علــى القرار ٢٧٥٨ )د - ٢٦(، الذي يستبعد جمهورية الصين من عضوية اﻷمم المتحدة.
    2. L'exclusion de la République de Chine de l'Organisation des Nations Unies et des organismes qui y sont reliés constitue pour le Gouvernement et pour le peuple de la République de Chine un obstacle de taille qui entrave l'exercice de leur droit fondamental de participer aux organisations internationales et à leurs activités. UN 2 - إن استبعاد جمهورية الصين من الأمم المتحدة والوكالات المرتبطة بها قد خلق عقبة كبيرة وخطيرة لحكومة وشعب جمهورية الصين على حد سواء في سعيهما إلى الحصول على حقهما الأساسي في المشاركة بصورة طبيعية في المنظمات والأنشطة الدولية.
    Et pourtant, la fin de la guerre froide portait comme première conséquence une appréciation nouvelle des questions liées à cette période comme l'est justement celle relative à la résolution 2758 (XXVI) de l'Assemblée générale, qui prive artificiellement la République de Chine de sa place aux Nations Unies. UN ومع ذلك، فإن النتيجة اﻷولى المترتبة على انتهاء الحرب الباردة هي إعادة تقييم المسائل المتصلة بهذه الفترة، ومن أمثلتها المسائل المتصلة بقرار الجمعيــة العامــة ٢٧٥٨ )د - ٢٦(، الذي يحرم، بصورة مصطنعة، جمهورية الصين من مقعدها في اﻷمم المتحدة.
    L'aptitude et la capacité de la République de Chine de contribuer au renforcement de l'Organisation des Nations Unies devraient être sérieusement examinées, en particulier à un moment où l'Organisation a besoin de toute l'aide qu'elle peut recevoir. UN ويجب النظر بجدية إلى قدرة جمهورية الصين على المساهمة في تعزيز الأمم المتحدة؛ خاصة في وقت تستطيع فيه المنظمة أن تستثمر كل العون الذي يمكن أن تتلقاه.
    Le désir de la République de Chine de Taiwan d'être reconnue et réadmise à l'Organisation des Nations Unies n'a pas eu l'impact nécessaire sur l'attitude et la bonne volonté de la communauté internationale. UN فمسعــــى جمهورية الصين في تايوان من أجل الاعتراف بها وإعادة قبولها في اﻷمم المتحدة لم يوفق في تحقيق التأثير اللازم على موقف المجتمع الدولي ونواياه.
    Mon pays estime que le principe de l'admission parallèle à l'Organisation des Nations Unies, qui a été appliqué à l'ex-Allemagne de l'Est et à l'Allemagne fédérale et qui s'applique actuellement à la Corée du Nord et à la Corée du Sud, doit s'appliquer à la République de Chine de Taiwan. UN ويرى بلدي أن سابقة العضوية المتوازية في اﻷمم المتحدة التي طبقت على ألمانيا الشرقية وألمانيا الغربية سابقا، وتطبق حاليا على كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية، ينبغي أن تطبق على جمهورية الصين في تايوان.
    Donnons donc à la République de Chine de Taiwan la possibilité de partager avec nous ses compétences et ses expériences dans un effort collectif tendant à répondre à l'aspiration de l'humanité à un développement équitable pour toutes les régions du monde. UN ولذا فلنتح الفرصة لجمهورية الصين في تايوان كي تقتسم معنا قدراتها وخبراتها في إطار جهد جماعي لتحقيق آمال البشرية في التنمية المنصفة لكل مناطق العالم.
    En ce qui concerne la République de Chine de Taiwan, nous pensons qu'étant donné sa situation au coeur de l'Asie orientale, sa sécurité et sa stabilité sont étroitement liées à la paix et à la prospérité de la région. C'est pourquoi nous encourageons les deux côtés du détroit de Taiwan à renouer un dialogue constructif afin d'arriver à une entente et à une coopération mutuelles. UN وبالنسبة لجمهورية الصين في تايوان، نعتقد أنه نظرا لوضعها في قلب شرق آسيا، فإن أمنها واستقرارها يرتبطان ارتباطا وثيقا بسلام تلك المنطقة ورفاهيتها، ولهذا نشجع الطرفين الواقعيــن على جانبــي مضيق تايوان على استئناف حوار بناء بقصد تحقيق التعاون والتفاهم المتبادلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more