"la république de corée estime que" - Translation from French to Arabic

    • ترى جمهورية كوريا أن
        
    • وترى جمهورية كوريا أن
        
    • وفده يرى أن
        
    • وتعتقد جمهورية كوريا أنه ينبغي
        
    • تعتقد جمهورية كوريا أن
        
    • تقدر جمهورية كوريا أن
        
    • ترى جمهورية كوريا أنه
        
    Enfin, la République de Corée estime que la question des armes classiques exige l'attention permanente de la communauté internationale. UN أخيرا، وليس آخرا، ترى جمهورية كوريا أن قضية الأسلحة التقليدية تستدعي أيضا اهتمام المجتمع الدولي المتواصل.
    la République de Corée estime que la question des armes classiques mérite l'attention constante de la communauté internationale. UN ترى جمهورية كوريا أن مسألة الأسلحة التقليدية تستحق الاهتمام المستمر من المجتمع الدولي.
    la République de Corée estime que les paramètres juridiquement contraignants sont des éléments importants du traité sur le commerce des armes. UN وترى جمهورية كوريا أن المعايير الملزمة قانونا من بين العناصر الهامة في معاهدة تجارة الأسلحة.
    la République de Corée estime que ces efforts renforceront la paix et la prospérité mondiales. UN وترى جمهورية كوريا أن هذه الجهود ستعزز السلم والرخاء العالميين.
    La délégation de la République de Corée estime que la meilleure solution est une période de référence plus longue. UN وقال إن وفده يرى أن أفضل إجابة هي تحديد فترة أساس أكثر طولا.
    la République de Corée estime que la communauté internationale doit envoyer un message fort et clair à la République populaire démocratique de Corée à la suite de cette violation flagrante de la résolution du Conseil de sécurité. UN وتعتقد جمهورية كوريا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يوجـِّه رسالة واضحة وقوية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن انتهاكها السافر لقرار مجلس الأمن.
    À cet égard, la République de Corée estime que l'aboutissement du Cycle de Doha permettra de promouvoir le développement en Afrique et, par conséquent, la croissance du commerce mondial. UN وفي ذلك الصدد، تعتقد جمهورية كوريا أن وصول جولة الدوحة لمفاوضات التجارة إلى ختام ناجح من شأنه أن يعزز التنمية في أفريقيا، ويعزز بالتالي نمو التجارة العالمية.
    114. la République de Corée estime que 87 % de sa population sera citadine en l'an 2001 et que, compte tenu de l'augmentation rapide de la classe moyenne, la demande en logements équipés du confort va beaucoup progresser. UN ١١٤ - تقدر جمهورية كوريا أن ٨٧ في المائة من سكانها سيعيشون في المناطق الحضرية بحلول عام ٢٠٠١ ، وتتوقع إزدياد الطلب على السكن الأفضل مع التوسع السريع في عدد أسر الطبقة الوسطى .
    Afin de remédier à cette situation, la République de Corée estime que le meilleur moyen actuellement est de parvenir rapidement à l'universalité du Protocole additionnel, ce qui améliorera fortement les capacités d'inspection et de vérification de l'AIEA. UN 5 - كعلاج لهذا الوضع، ترى جمهورية كوريا أنه لا توجد حالياً أداة أفضل من التعميم المبكر للبروتوكول الإضافي، وهذا سيعزز إلى حد كبير قدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التفتيش والتحقق.
    la République de Corée estime que l'irréversibilité est l'un des principes fondamentaux du désarmement nucléaire. UN 17 - ترى جمهورية كوريا أن مبدأ اللارجعة هو من المبادئ الأساسية ضمن تدابير نزع السلاح النووي.
    la République de Corée estime que l'irréversibilité est l'un des principes fondamentaux du désarmement nucléaire. UN 17 - ترى جمهورية كوريا أن مبدأ اللارجعة هو من المبادئ الأساسية ضمن تدابير نزع السلاح النووي.
    À cet égard, la République de Corée estime que les États dotés d'armes nucléaires devraient donner des garanties de sécurité solides et crédibles aux États non dotés d'armes nucléaires qui remplissent strictement leurs obligations en vertu du TNP et d'autres garanties. UN وفي هذا الخصوص، ترى جمهورية كوريا أن الدول الحائزة للأسلحة النووية يجب أن تقدم ضمانات أمن قوية وموثوق بها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تفي بإخلاص التزاماتها بالضمانات الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات الأخرى.
    À cet égard, la République de Corée estime que des garanties fermes pour un approvisionnement en combustible à un prix raisonnable devraient être données aux pays qui renoncent volontairement à la possession d'installations sensibles pour le cycle du combustible. UN وفي هذا الخصوص، ترى جمهورية كوريا أن الضمانات المؤمنة للإمداد بالوقود بسعر معقول يجب أن تقدم لتلك البلدان التي تتخلى طوعاً عن امتلاك مرافق دورة الوقود الحساسة.
    À cet égard, la République de Corée estime que les États dotés d'armes nucléaires devraient donner des garanties de sécurité solides et crédibles aux États non dotés d'armes nucléaires qui remplissent strictement leurs obligations en vertu du TNP et d'autres garanties. UN وفي هذا الخصوص، ترى جمهورية كوريا أن الدول الحائزة للأسلحة النووية يجب أن تقدم ضمانات أمن قوية وموثوق بها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تفي بإخلاص التزاماتها بالضمانات الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات الأخرى.
    À cet égard, la République de Corée estime que des garanties fermes pour un approvisionnement en combustible à un prix raisonnable devraient être données aux pays qui renoncent volontairement à la possession d'installations sensibles pour le cycle du combustible. UN وفي هذا الخصوص، ترى جمهورية كوريا أن الضمانات المؤمنة للإمداد بالوقود بسعر معقول يجب أن تقدم لتلك البلدان التي تتخلى طوعاً عن امتلاك مرافق دورة الوقود الحساسة.
    la République de Corée estime que la promotion de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, en particulier dans le domaine de la production d'énergie, fait partie intégrante de sa stratégie de développement durable. UN وترى جمهورية كوريا أن تشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وخاصة في مجال توليد الطاقة، جزء لا يتجزأ من استراتيجيتها للتنمية المستدامة.
    la République de Corée estime que leur adhésion constitue une nouvelle étape sur la voie de l'universalité du TNP. UN وترى جمهورية كوريا أن انضمامهما سيؤدي إلى جعل المعاهدة تخطو خطوة إلى الأمام نحو عالمية شمول معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    la République de Corée estime que le TNP a besoin de meilleurs outils pour réagir plus efficacement et plus rapidement face à des situations extraordinaires et inquiétantes qui menacent le Traité. UN وترى جمهورية كوريا أن المعاهدة في حاجة إلى أدوات أفضل للاستجابة على نحو أكثر فعالية وسرعة للأوضاع الاستثنائية والمقلقة التي تتضمن تهديدات للمعاهدة.
    la République de Corée estime que leur adhésion constitue une nouvelle étape sur la voie de l'universalité du TNP. UN وترى جمهورية كوريا أن انضمامهما سيؤدي إلى جعل المعاهدة تخطو خطوة إلى الأمام نحو عالمية شمول معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La délégation de la République de Corée estime que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et internationales est un facteur clé dans les questions de paix et de sécurité. UN وأضاف أن وفده يرى أن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية عامل رئيسي في معالجة مسائل السلم والأمن.
    la République de Corée estime que la Conférence du désarmement devrait engager des négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles immédiatement et sans condition préalable, en gardant à l'esprit le mandat défini dans le rapport Shannon de 1995 sans préjuger des décisions qui seront prises en ce qui concerne la vérification. UN 14 - وتعتقد جمهورية كوريا أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على الفور ودون شروط مسبقة، على أن تؤخذ الولاية الواردة في تقرير شانون لعام 1995 في الاعتبار ودون المساس بالنتائج المتعلقة بالتحقق.
    S'agissant des autres éléments, la République de Corée estime que les détails présentés dans les rapports, si les États font ce choix, devraient l'être à la discrétion de ces derniers. UN وفيما يتعلق بالبنود غير تلك العناصر الأساسية، تعتقد جمهورية كوريا أن الدول الأطراف في المعاهدة ينبغي أن يترك لتقديرها تحديد تفاصيل التقرير إذا اختارت القيام بذلك.
    114. la République de Corée estime que 87 % de sa population sera citadine en l'an 2001 et que, compte tenu de l'augmentation rapide de la classe moyenne, la demande en logements équipés du confort va beaucoup progresser. UN ١١٤ - تقدر جمهورية كوريا أن ٨٧ في المائة من سكانها سيعيشون في المناطق الحضرية بحلول عام ٢٠٠١، وتتوقع ازدياد الطلب على المساكن ذات النوعية الأفضل مع الزيادة السريعة في عدد اﻷسر من الطبقة المتوسطة.
    Afin de remédier à cette situation, la République de Corée estime que le meilleur moyen actuellement est de parvenir rapidement à l'universalité du Protocole additionnel, ce qui améliorera fortement les capacités d'inspection et de vérification de l'AIEA. UN 5 - كعلاج لهذا الوضع، ترى جمهورية كوريا أنه لا توجد حالياً أداة أفضل من التعميم المبكر للبروتوكول الإضافي، وهذا سيعزز إلى حد كبير قدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التفتيش والتحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more