"la république de croatie à" - Translation from French to Arabic

    • جمهورية كرواتيا على
        
    • جمهورية كرواتيا إلى
        
    • جمهورية كرواتيا في
        
    Il engage instamment le Gouvernement de la République de Croatie à faire le maximum pour que tous les auteurs de tels actes soient arrêtés et rapidement traduits en justice. UN ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على بذل كل ما في وسعها لاعتقال جميع المذنبين وعرضهم فورا على المحاكمة.
    Il engage instamment le Gouvernement de la République de Croatie à faire le maximum pour que tous les auteurs de tels actes soient arrêtés et rapidement traduits en justice. UN ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على بذل كل ما في وسعها لاعتقال جميع المذنبين وعرضهم فورا على المحاكمة.
    Je recommande au Conseil de sécurité de prendre des mesures appropriées pour inviter le Gouvernement de la République de Croatie à s'acquitter de ses obligations à l'égard de la FORPRONU et de mettre un terme à ce blocus. UN وأوصي مجلس اﻷمن باتخاذ الاجراءات اللازمة لدعوة حكومة جمهورية كرواتيا إلى الوفاء بالتزاماتها إزاء القوة وإنهاء حالات سد الطرق القائمة.
    L'obligation de mise en œuvre de la politique nationale figure également dans tous les programmes nationaux, de 2004 à 2010, pour l'adhésion de la République de Croatie à l'Union européenne. UN وأدرج أيضا الالتزام بتنفيذ السياسة الوطنية في جميع البرامج الوطنية السنوية لانضمام جمهورية كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي في الفترة من عام 2004 إلى عام 2010.
    La Chambre des représentants du Parlement de la République de Croatie, à sa 24e séance tenue le 28 mars 1995, UN إن مجلــس النواب ببرلمان جمهورية كرواتيا في دورته الرابعة والعشرين المعقودة في ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٥،
    On est convenu d'élargir les compétences du Bureau du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie à Zagreb et du Bureau du Gouvernement de la République de Croatie à Belgrade pour leur permettre d'accomplir certaines fonctions consulaires. UN وجرى الاتفاق على توسيع اختصاصات مكتب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في زغرب ومكتب حكومة جمهورية كرواتيا في بلغراد بغرض الاضطلاع بمهام قنصلية معينة.
    À cette fin, je prie le Conseil de sécurité de prendre les mesures propres à amener la République de Croatie à se conformer à ses obligations au regard du droit international La Présidente UN ومن أجل ذلك، أطلب إلى مجلس اﻷمن، بكل احترام، أن يتخذ تدابير قاسرة بشكل كاف لحمل جمهورية كرواتيا على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Il engage en outre instamment le Gouvernement de la République de Croatie à s'abstenir de toute mesure qui porterait atteinte à l'exercice du droit de retour. UN وهو يحث أيضا حكومة جمهورية كرواتيا على الامتناع عن اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تؤثر بشكل سلبي على ممارسة الحق في العودة.
    Il engage en outre instamment le Gouvernement de la République de Croatie à s'abstenir de toute mesure qui porterait atteinte à l'exercice du droit de retour. UN وهو يحث أيضا حكومة جمهورية كرواتيا على الامتناع عن اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تؤثر بشكل سلبي على ممارسة الحق في العودة.
    Réponse de la République de Croatie à la demande d'informations complémentaires adressée par le Président du Comité du Conseil de sécurité UN رد جمهورية كرواتيا على طلب المعلومات الإضافية الصادر عن رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)
    " J'ai le privilège, au nom des membres du Conseil de sécurité, de féliciter la République de Croatie de la décision que le Conseil vient de prendre de recommander à l'Assemblée générale d'admettre la République de Croatie à l'Organisation des Nations Unies. UN " إنه لشرف لي أن أهنئ، باسم أعضاء مجس اﻷمن، جمهورية كرواتيا على القرار الذي اتخذه المجلس لتوه، أي بأن أوصى الجمعية العامة بقبول جمهورية كرواتيا عضوا في اﻷمم المتحدة.
    Au vu de la discrimination tragique fondée sur la religion dont sont victimes les Serbes en République de Croatie, je vous supplie de prendre des mesures, dans les limites de votre autorité, pour contraindre le Gouvernement de la République de Croatie à s'acquitter des engagements internationaux qu'il a pris en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et d'autres instruments internationaux. UN إنني إذ أبلغكم بهذا التمييز المأسوي ضد شعب الصرب في جمهورية كرواتيا على أساس الدين، أناشدكم أن تتخذوا التدابير، في نطاق سلطتكم، لالزام حكومة جمهورية كرواتيا بالوفاء بتعهداتها الدولية بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من الصكوك الدولية.
    La loi sur l'indemnisation des victimes d'infractions pénales a été adoptée en 2008 et entrera en vigueur à la date de l'adhésion de la République de Croatie à l'Union européenne. UN واعتمد في عام 2008 قانون التعويض المالي لضحايا الأفعال الجنائية، وسيبدأ نفاذه في تاريخ انضمام جمهورية كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    53. À la 4e séance, le Président a invité le Gouvernement de la République de Croatie à faire une déclaration sur ce point. UN 53- وفي الجلسة الرابعة دعا الرئيس حكومة جمهورية كرواتيا إلى الإدلاء ببيان حول هذه المسألة.
    Au nom du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie, j'invite les représentants de la République de Croatie à engager avec nous, dans les meilleurs délais, des négociations constructives allant dans le sens de l'évolution démocratique actuelle et de nos intérêts mutuels, et à répondre ainsi à la volonté déclarée d'améliorer nos relations et de régler de bonne foi la question de Prevlaka. UN وإنني أدعو، باسم حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ممثلي جمهورية كرواتيا إلى الدخول معنا في أقرب وقت ممكن في مفاوضات محددة، بروح التغيرات الديمقراطية الراهنة والاحترام للمصالح المتبادلة، فضلا عما أعلن من رغبة في تحسين علاقاتنا، وذلك سعيا إلى حل مسألة بريفلاكا بنية طيبة.
    Le Ministère fédéral des affaires étrangères engage la République de Croatie à abandonner ses pratiques passées et à reprendre le processus de normalisation des relations avec la République fédérale de Yougoslavie sur la base de l'Accord sur la normalisation, dans l'intérêt mutuel et dans celui de la paix, de la stabilité et du développement dans la région. UN وتدعو وزارة الخارجية الاتحادية جمهورية كرواتيا إلى التخلي عن ممارساتها السابقة، وإلى استئناف احترام عملية تطبيع العلاقات مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أساس اتفاق تطبيع العلاقات الذي يحقق المصلحة المتبادلة للطرفين فضلا عن السلام والاستقرار والتنمية في المنطقة.
    Selon la loi sur les étrangers, dès l'admission de la République de Croatie à l'Union européenne, le Ministère de l'intérieur croate fournira une assistance au transit de tous étrangers expulsés de force par voie aérienne dès lors que les autorités compétentes de tel ou tel État membre de l'Espace économique européen lui en font la demande. UN ينص قانون الأجانب على أن وزارة الداخلية في جمهورية كرواتيا ستقوم، عند انضمام جمهورية كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي، بتقدم المساعدة في سياق عبور أراضيها لأغراض الإبعاد القسري جوا، وذلك بناء على طلب السلطات المختصة في الدولة العضو في المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    :: Représentante de la République de Croatie à la sixième réunion du Comité ad hoc sur la lutte contre la traite des êtres humains (CAHTEH), octobre 2004 UN :: مثلت جمهورية كرواتيا في الاجتماع السادس للجنة المخصصة المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر، تشرين الأول/أكتوبر 2004
    Recommande à l'Assemblée générale d'admettre la République de Croatie à l'Organisation des Nations Unies. " UN " يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية كرواتيا في عضوية اﻷمم المتحدة " .
    15. En vertu de la Loi sur les déplacements et la résidence temporaire des étrangers, un étranger souhaitant se rendre en République de Croatie dans l'intention d'y obtenir un emploi doit se procurer un visa d'emploi auprès de l'organisme compétent, d'un consulat ou d'une ambassade de la République de Croatie à l'étranger. UN وفقا لأحكام قانون تنقّل الأجانب وإقامتهم المؤقتة، يجب على الأجنبي الراغب في الدخول إلى كرواتيا بقصد التوظف أن يلتمس تأشيرة دخول من أجل العمل، لدى الهيئة المختصة أو لدى قنصلية أو سفارة جمهورية كرواتيا في الخارج.
    f) Participation de tous les citoyens de la République de Croatie à l'édification d'une société démocratique dans le cadre du régime démocratique en place; UN )و( إشراك جميع مواطني جمهورية كرواتيا في بناء مجتمع ديمقراطي في إطار النظام الديمقراطي القائم؛
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de deux notes datées du 6 et du 11 juillet 1995, respectivement, adressées au Bureau du Gouvernement de la République de Croatie à Belgrade par le Ministère fédéral des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie. UN أتشرف بأن أحيل طيه نسختين من مذكرتين مؤرختين ٦ و ١١ تموز/يوليه ٥٩٩١ على التوالي، موجهتين إلى مكتب حكومة جمهورية كرواتيا في بلغراد من وزارة الخارجية الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more