"la république de croatie et les autorités" - Translation from French to Arabic

    • جمهورية كرواتيا والسلطات
        
    • جمهورية كرواتيا وسلطات
        
    Le Gouvernement de la République de Croatie et les autorités serbes locales se conformeront ensuite strictement aux dispositions déjà convenues en matière de cessez-le-feu. UN وستمتثل حكومة جمهورية كرواتيا والسلطات المحلية الصربية من اﻵن فصاعدا امتثالا تاما لترتيبات وقف اطلاق النار المتفق عليها بالفعل.
    Les rapports des ministères et d'autres organismes gouvernementaux et entreprises publiques montrent sans équivoque que toutes les parties intéressées ont fait de leur mieux pour respecter les accords et délais convenus entre le Gouvernement de la République de Croatie et les autorités compétentes de la République de Croatie d'une part et l'ATNUSO d'autre part. UN وتبين التقارير الواردة من الوزارات وسائر الوكالات الحكومية والشركات العامة بوضوح أن الجميع قد بذلوا قصارى جهدهم لاحترام الاتفاقات والمواعيد النهائية التي تم التوصل إليها بين حكومة جمهورية كرواتيا والسلطات المختصة في جمهورية كرواتيا من ناحية، وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية من ناحية أخرى.
    73. Le 12 novembre 1995, la République de Croatie et les autorités serbes de facto de la région croate de Slavonie orientale ont signé l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental prévoyant la réintégration pacifique de la région dans la Croatie dans le délai d'un à deux ans. UN ٣٧- في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ وقﱠعت جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية الفعلية في منطقة سلافونيا الشرقية من كرواتيا اتفاقا أساسيا بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية ينص على إعادة ادماج المنطقة سلمياً في كرواتيا خلال فترة تتراوح من سنة الى سنتين.
    Les Ministres se félicitent de l'accord économique que le Gouvernement de la République de Croatie et les autorités serbes de la Krajina ont signé ce jour et lancent un appel pour qu'il soit rapidement mis en oeuvre dans son intégralité. UN ورحب الوزراء بالاتفاق الاقتصادي المبرم بين حكومة جمهورية كرواتيا وسلطات صرب كرايينا والذي وقع عليه اليوم ودعوا الى تطبيقه المبكر والكامل.
    Il engage le Gouvernement de la République de Croatie et les autorités serbes locales, dans les Zones protégées par les Nations Unies, à entamer d'urgence et sans préalable des négociations sur un tel règlement, en s'inspirant des propositions qui leur sont faites actuellement dans le cadre de ces efforts. UN ويطلب مجلس اﻷمن إلى حكومة جمهورية كرواتيا وسلطات الصرب المحلية الموجودة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة الدخول على وجه الاستعجال ودون أي شروط مسبقة في مفاوضات للتوصل إلى تسوية من هذا القبيل مستفيدين من الاقتراحات المقدمة إليهما اﻵن في إطار هذه الجهود.
    a) A négocié un accord économique entre le Gouvernement de la République de Croatie et les autorités locales serbes, qui a été signé le 2 décembre 1994. UN )أ( تفاوض بشأن اتفاق اقتصادي بين حكومة جمهورية كرواتيا والسلطات المحلية الصربية، جرى توقيعه في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر عام ١٩٩٤.
    Accueillant favorablement l'accord de cessez-le-feu signé le 29 mars 1994 entre la République de Croatie et les autorités locales serbes dans les Zones protégées par les Nations Unies (ZPNU), qui a été facilité par la Fédération de Russie, les États-Unis d'Amérique, l'Union européenne et la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, UN وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار الموقع في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، والذي تيسر بفضل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    Accueillant favorablement l'accord de cessez-le-feu signé le 29 mars 1994 entre la République de Croatie et les autorités locales serbes dans les Zones protégées par les Nations Unies (ZPNU), qui a été facilité par la Fédération de Russie, les États-Unis d'Amérique, l'Union européenne et la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, UN وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار الموقع في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، والذي تيسر بفضل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    a) Exercer l'intégralité des fonctions envisagées dans l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 entre la République de Croatie et les autorités serbes locales (S/1994/367); UN )أ( الاضطلاع بكامل المهام المتوخاة في اتفاق وقف اطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية (S/1994/367)؛
    Accueillant favorablement l'accord de cessez-le-feu signé le 29 mars 1994 entre la République de Croatie et les autorités locales serbes dans les Zones protégées par les Nations Unies (ZPNU), qui a été facilité par la Fédération de Russie, les États-Unis d'Amérique, l'Union européenne et la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, UN " وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار الموقع في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، والذي تيسر بفضل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    a) Exercer l'intégralité des fonctions envisagées dans l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 entre la République de Croatie et les autorités serbes locales (S/1994/367, annexe); UN )أ( الاضطلاع الكامل بالوظائف المتوخاة في اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية )S/1994/367، المرفق(؛
    a) Exercer l'intégralité des fonctions envisagées dans l'Accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 entre la République de Croatie et les autorités serbes locales (S/1994/367); UN )أ( الاضطلاع علـــى نحــــو كامل بالمهام المتوخاة في اتفاق وقف اطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية؛ (S/1994/367)؛
    l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 entre la République de Croatie et les autorités serbes locales (S/1994/367) UN ألف - الاضطلاع على نحو كامل بالمهام المتوخاه في اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية )S/1994/367(
    Ce sont les suivantes : a) Exercer l'intégralité des fonctions envisagées dans l'Accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 entre la République de Croatie et les autorités serbes locales dans le secteur Est (S/1994/367); UN )أ( الاضطلاع على نحو كامل بالمهام المتوخاة في اتفاق وقف إطـــلاق النــار المبــرم فــي ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في القطاع الشرقي (S/1994/367)؛
    a) Exercer l'intégralité des fonctions envisagées dans l'Accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 entre la République de Croatie et les autorités serbes locales (S/1994/367); UN )أ( الاضطلاع علـــى نحــــو كامل بالمهام المتوخاة في اتفاق وقف اطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ بين جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية؛ (S/1994/367)؛
    9. Prie instamment la République de Croatie et les autorités locales serbes dans les ZPNU de se conformer à l'accord de cessez-le-feu signé le 29 mars 1994 (S/1994/367, Annexe); et accueille favorablement les efforts déployés par la FORPRONU en vue d'appliquer cet accord; UN ٩ - يحث جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة على الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار الموقع في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ S/1994/367)، المرفق(، ويرحب بالجهود التي تضطلع بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية من أجل تنفيذ هذا الاتفاق؛
    9. Prie instamment la République de Croatie et les autorités locales serbes dans les ZPNU de se conformer à l'accord de cessez-le-feu signé le 29 mars 1994 (S/1994/367, Annexe); et accueille favorablement les efforts déployés par la FORPRONU en vue d'appliquer cet accord; UN ٩ - يحث جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة على الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار الموقع في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ S/1994/367)، المرفق(، ويرحب بالجهود التي تضطلع بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية من أجل تنفيذ هذا الاتفاق؛
    5) Le Gouvernement de la République de Croatie et les autorités locales insurgées des territoires occupés sont implicitement mis sur le même pied, étant donné que, pour toutes mesures concernant un déploiement de force ou un nouveau mandat, on requiert le consentement de ces dernières; UN )٥( ان حكومة جمهورية كرواتيا والسلطات المحلية المتمردة باﻷراضي المحتلة قد وضعتا على قدم المساواة، بشكل ضمني، حيث أن موافقة هذه السلطات مطلوبة ضمنا بالنسبة لكل خطوة من خطوات الوزع ولكل ولاية أو قوة جديدة؛
    Le Conseil se félicite en outre que le Gouvernement de la République de Croatie et les autorités locales des Serbes de Croatie en Slavonie orientale soient convenus le 3 octobre 1995 de principes directeurs de base pour des négociations. UN " ويرحب مجلس اﻷمن أيضا بالاتفاق المؤرخ ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ بين حكومة جمهورية كرواتيا وسلطات الصرب الكرواتيين المحليين في سلافونيا الشرقية على المبادئ اﻷساسية التوجيهية للمفاوضات.
    Le Conseil se félicite en outre que le Gouvernement de la République de Croatie et les autorités locales des Serbes de Croatie en Slavonie orientale soient convenus le 3 octobre 1995 de principes directeurs de base pour des négociations. UN " ويرحب مجلس اﻷمن أيضا بالاتفاق المؤرخ ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ بين حكومة جمهورية كرواتيا وسلطات الصرب الكرواتيين المحليين في سلافونيا الشرقية على المبادئ اﻷساسية التوجيهية للمفاوضات.
    Conformément au paragraphe 4 de la résolution 1222 (1999) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous informer de l'état des négociations entre le Gouvernement de la République de Croatie et les autorités de la République fédérale de Yougoslavie concernant la question de Prevlaka. UN وفقا للفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ١٢٢٢ )١٩٩٩(، أود إبلاغكم بوضع المفاوضات الجارية بين حكومة جمهورية كرواتيا وسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن قضية بريفلاكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more