Elle a exhorté la République de Moldova à promouvoir le respect de toutes les personnes, quelle que soit leur orientation sexuelle. | UN | وحثت أستراليا جمهورية مولدوفا على تشجيع الناس على احترام جميع الميول الجنسية. |
La Roumanie a encouragé la République de Moldova à renforcer les capacités du Centre pour les droits de l'homme. | UN | وشجَّعت رومانيا جمهورية مولدوفا على تعزيز قدرات مركز حقوق الإنسان. |
Par ailleurs, le HCDH a travaillé avec le Gouvernement de la République de Moldova à l'élaboration d'un projet de loi sur l'inclusion sociale des personnes handicapées. | UN | وتعاونت المفوضية أيضا مع حكومة جمهورية مولدوفا على وضع مشروع قانون بشأن الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Maroc a encouragé la République de Moldova à poursuivre ces nouvelles initiatives et lui a souhaité de réussir dans la mise en œuvre des recommandations qu'elle avait acceptées. | UN | وشجع المغرب جمهورية مولدوفا في مبادراتها الجديدة، وتمنى لها التوفيق في تنفيذ التوصيات المقبولة. |
Pendant les cinq années qui se sont écoulées depuis la proclamation de l'indépendance, et les quatre années qui se sont écoulées depuis l'admission de la République de Moldova à l'Organisation des Nations Unies, nous avons essayé de montrer au monde entier que nous sommes un pays qui cherche à se faire une place digne dans le cadre de la communauté internationale. | UN | لقد حاولنا، خلال السنوات الخمس التي مضت منذ إعلان استقلالنـــا، وأربع سنوات منذ قبول جمهورية مولدوفا في اﻷمم المتحدة، أن نظر للعالم بأسره أننا بلد يسعى إلى أن يتبوأ مكانا لائقا في المجتمع الدولي. |
Le Comité contre le terrorisme a examiné le rapport de façon approfondie avec l'aide de ses experts et a écrit au Représentant permanent de la République de Moldova auprès de l'Organisation des Nations Unies pour lui faire part de ses observations préliminaires et inviter la République de Moldova à formuler sa réponse d'ici au 20 août 2002 sous forme d'un rapport complémentaire. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها وبعثت إلى الممثل الدائم لجمهورية مولدوفا لدى الأمم المتحدة برسالة أبدت فيها تعليقاتها الأولية. وطُلب إلى جمهورية مولدوفا أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 20 آب/أغسطس 2002. |
L'adhésion de la République de Moldova à la Convention sera un tremplin qui permettra à la République de Moldova de mettre son cadre légal et réglementaire en conformité avec les normes européennes. | UN | وسيكون انضمام جمهورية مولدوفا إلى هذه الاتفاقية بمثابة قاعدة يُستند إليها لتعديل الإطار القانوني التنظيمي الوطني حتى يتلاءم مع المعايير الأوروبية. |
Encourage les autorités de la République de Moldova à poursuivre leurs efforts visant à mettre fin à la détention arbitraire des requérants encore incarcérés et assurer leur remise en liberté immédiate; | UN | تحث سلطاتِ جمهورية مولدوفا على مواصلة بذل جهودها الرامية إلى إنهاء الاحتجاز التعسفي للمدعيين اللذين ما زالا قابعين في السجن وإلى العمل على الإفراج عنهما فورا؛ |
Il a engagé la République de Moldova à poursuivre les réformes dans les domaines suivants: protection des minorités religieuses, égalité des sexes, liberté et sécurité de la personne et administration de la justice, y compris la lutte contre l'impunité et le renforcement de l'état de droit. | UN | وشجعت كندا جمهورية مولدوفا على مواصلة الإصلاحات المتصلة بحماية الأقليات الدينية والمساواة بين الجنسين وحرية الفرد وأمنه وإقامة العدل بما في ذلك مكافحة الإفلات من العقاب وإرساء سيادة القانون. |
69. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a invité instamment la République de Moldova à faire en sorte que le salaire minimum soit suffisant pour donner aux travailleurs et à leur famille un niveau de vie décent. | UN | 69- وحثت اللجنة جمهورية مولدوفا على كفالة أن يكون الحد الأدنى للأجور كافياً لضمان مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم. |
Elle a engagé la République de Moldova à accorder une attention spéciale au développement de l'unité territoriale autonome de < < Gagaouze-Yeri > > , et à la protection de sa langue et de son patrimoine. | UN | وشجعت تركيا جمهورية مولدوفا على إيلاء اهتمام خاص بتنمية وحدة " غاغاووز - يري " الإقليمية المتمتعة بالحكم الذاتي وتنمية لغتها وتراثها. |
Les réponses de la République de Moldova à ces recommandations figureront dans le rapport final qui sera adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa dix-neuvième session en mars 2012: | UN | وستُدرج ردود جمهورية مولدوفا على هذه التوصيات في التقرير الختامي الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة في آذار/مارس 2012: |
M. Stratan (République de Moldova) (parle en anglais) : Je voudrais dire d'emblée que c'est pour moi un grand honneur et un privilège que de participer, pour la première fois, aux travaux de l'Assemblée générale et de représenter la République de Moldova à cette tribune. | UN | السيد ستراتان (جمهورية مولدوفا) (تكلم بالانكليزية): في البداية، أود أن أقول إنني أشعر بشرف وميزة كبيرين إذ أشارك للمرة الأولى في أعمال الجمعية العامة وإذ أمثل جمهورية مولدوفا على هذا المنبر. |
4. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a encouragé la République de Moldova à faire la déclaration facultative visée à l'article 14 de la Convention. | UN | 4- شجعت لجنة القضاء على التمييز العنصري جمهورية مولدوفا على إصدار الإعلان الاختياري الوارد في المادة 14 من الاتفاقية(17). |
Le Comité a encouragé la République de Moldova à affecter des ressources suffisantes à la construction de logements sociaux, particulièrement pour les groupes les plus défavorisés et les plus vulnérables, y compris les Roms. | UN | وشجّعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية جمهورية مولدوفا على ضمان تخصيص الموارد الكافية لتوفير السكن الاجتماعي، ولا سيما لأشد الجماعات حرماناً وضعفاً، بما فيها الروما(170). |
25. L'IDOM exhorte la République de Moldova à surveiller et évaluer les conditions actuelles, les normes des traitements médicaux et la situation des hôpitaux psychiatriques et des institutions psychoneurologiques, et d'éliminer toutes les formes de torture et les avortements forcés. | UN | 25- وحثَّ المعهد جمهورية مولدوفا على رصد الظروف الحالية، ومعايير العلاج الطبي وحالة مستشفيات الأمراض النفسية ومؤسسات الأمراض النفسية والعصبية وتقييمها، وعلى إلغاء جميع أشكال التعذيب وممارسة الإجهاض القسري(47). |
- La législation de la République de Moldova à la lumière de la Convention européenne des droits de l'homme | UN | - تشريعات جمهورية مولدوفا في ضوء الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
- La législation de la République de Moldova à la lumière de la Convention européenne des droits de l'homme; | UN | - تشريعات جمهورية مولدوفا في ضوء الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Recommande à l'Assemblée générale d'admettre la République de Moldova à l'Organisation des Nations Unies. " | UN | " يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية مولدوفا في عضوية اﻷمم المتحدة " . |
Après avoir attentivement examiné le rapport avec le concours de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent de la République de Moldova auprès de l'Organisation des Nations Unies pour lui faire part de ses observations préliminaires et inviter la République de Moldova à lui présenter une réponse sous la forme d'un troisième rapport d'ici le 10 octobre 2003. | UN | ولقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير بعناية مستعينة بخبرائها، وكتبت إلى الممثل الدائم لجمهورية مولدوفا لدى الأمم المتحدة مبينة تعليقاتها الأولية. وطُلب إلى جمهورية مولدوفا أن تقدم ردا في صورة تقرير ثالث بحلول 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
64. Une décision particulièrement importante pour la consolidation de l'indépendance politique a été celle du 28 juillet 1990 concernant l'adhésion de la République de Moldova à la Déclaration universelle des droits de l'homme et sa ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 64- وكان قرار البرلمان المؤرخ 28 تموز/يوليه 1990 فيما يتعلق بانضمام جمهورية مولدوفا إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومصادقتها على العهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية السياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ذا أهمية خاصة في تعزيز الحكم الذاتي في ذلك الوقت. |