Le représentant de la République islamique d'Iran exerce le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثل جمهورية إيران الإسلامية ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
Il a également signalé que la République islamique d'Iran a détenu plus de journalistes que tout autre pays en 2011. | UN | وأفاد المقرر أيضا بأن جمهورية إيران الإسلامية قد اعتقلت صحفيين أكثر من أي بلد آخر في عام 2011. |
Nous exhortons la République islamique d'Iran à : | UN | ونحن نحث جمهورية إيران الإسلامية على ما يلي: |
La réunion a également apprécié la coopération de la République islamique d'Iran avec l'AIEA. | UN | كما عبر الاجتماع عن تقديره لتعاون الجمهورية الإسلامية الإيرانية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Conférence a décidé de considérer le discours de S. E le Président de la République islamique d'Iran comme document officiel de référence et d'orientation. | UN | قرر المؤتمر اعتبار خطاب فخامة رئيس الجمهورية الإسلامية الإيرانية وثيقة مرجعية توجيهية للمؤتمر. |
Le représentant de la République islamique d'Iran exerce le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثل جمهورية إيران الإسلامية ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
Le représentant de la République islamique d'Iran exerce le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثل جمهورية إيران الإسلامية ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
la République islamique d'Iran doit prendre des mesures concrètes pour assurer que la crise est résolue diplomatiquement. | UN | وذكر أن على جمهورية إيران الإسلامية أن تتتخذ خطوات ملموسة لكفالة حل الأزمة بالطرق الدبلوماسية. |
En 2013, le Pakistan est resté le pays abritant le plus de réfugiés, suivi par la République islamique d'Iran. | UN | وفي عام 2013، ظلت باكستان تمثل البلد الذي يستضيف أكبر عدد من اللاجئين، تليها جمهورية إيران الإسلامية. |
Ils dénotent aussi une attitude inéquitable et biaisée envers la République islamique d'Iran. | UN | كما يشير إلى اتباع نهج غير عادل ومتحيز إزاء جمهورية إيران الإسلامية. |
Le représentant de la République islamique d'Iran exerce le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثل جمهورية إيران الإسلامية ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
la République islamique d'Iran est un autre exemple instructif. | UN | وتوفر جمهورية إيران الإسلامية مثالاً أخر ذا فائدة علمية. |
Les représentants de la République islamique d'Iran et des Émirats arabes unis exercent le droit de réponse | UN | وأدلى كل من ممثل جمهورية إيران الإسلامية والإمارات العربية المتحدة ببيان ممارسة لحقهما في الرد. |
o 43/31-POL sur la coopération entre la République islamique d'Iran et l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | بشأن تعاون الجمهورية الإسلامية الإيرانية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
sur la coopération entre la République islamique d'Iran et l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | بشأن تعاون الجمهورية الإسلامية الإيرانية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
sur la coopération entre la République islamique d'Iran et l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | بشأن تعاون الجمهورية الإسلامية الإيرانية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
La réunion a également apprécié la coopération de la République islamique d'Iran avec l'AIEA. | UN | كما عبر الاجتماع عن تقديره لتعاون الجمهورية الإسلامية الإيرانية مع الوكالة للطاقة الذرية. |
Nous nous félicitons que la coopération se poursuive entre la République islamique d'Iran amie, la communauté internationale et l'Agence internationale de l'énergie atomique. À cet égard, nous percevons des signes positifs qui pourraient conduire à un règlement diplomatique viable. | UN | ونعرب عن ترحيبنا باستمرار التعاون القائم بين الجمهورية الإسلامية الإيرانية الصديقة والمجتمع الدولي والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونرى أن في الأفق بوادر إيجابية للتوصل إلى حل دبلوماسي سليم. |
Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran | UN | العام من وزير خارجية جمهورية ايران اﻹسلامية |
Les communications de la République islamique d'Iran et du Tchad portent à 91 le nombre total de réponses reçues de gouvernements. | UN | وبالتقارير الواردة من تشاد وجمهورية إيران اﻹسلامية، يكون العدد اﻹجمالي للردود الواردة من الحكومات قد ارتفع إلى ٩١. |
Mémorandum d'accord de coopération en matière de lutte contre la criminalité, conclu entre les gouvernements de l'État du Koweït et de la République islamique d'Iran. | UN | مذكرة تفاهم حول التعاون بين حكومتي دولة الكويت والجمهورية الإسلامية الإيرانية في مجال مكافحة الجريمة |
IRAN (REPUBLIQUE ISLAMIQUE D') la République islamique d'Iran fait toute réserve quant aux articles et dispositions qui peuvent être en contradiction avec la charia islamique et se réserve le droit de faire semblable déclaration particulière lors de la ratification de la Convention. | UN | ويعتبر الكرسي الرسولي هذه الاتفاقية صكا سليما وجديرا بالثناء يهدف إلى حماية حقوق اﻷطفال ومصالحهم، الذين يعتبرون " كنزا ثمينا يوهب لكل جيل كاختبار لحكمته وإنسانيته " )البابا يوحنا بولس الثاني، ٦٢ نيسان/ابريل ٤٨٩١(. |
Déclaration du représentant de la République islamique d'Iran en réponse aux allégations infondées formulées par le représentant du régime israélien | UN | رد الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية على الادعاءات التي لا أساس لها التي صدرت عن ممثل النظام الإسرائيلي |
Quelle devrait être la politique de la République islamique d'Iran? C'est une autre question, qui constitue notre huitième ou neuvième point. | UN | ما هي إذن السياسة التي ينبغي للجمهورية الإسلامية اتباعها؟ هذه مسألة أخرى وهي النقطة الثامنة أو التاسعة التي أود التطرق إليها. |
En attendant, le Secrétaire général appelle la République islamique d'Iran à ordonner un moratoire sur ces exécutions. | UN | وفي غضون ذلك، يهيب الأمين العام بجمهورية إيران الإسلامية أن تأخذ بوقف اختياري لهذه الإعدامات. |
la République islamique d'Iran tient le Gouvernement iraquien pour responsable de cet acte d'agression et de ses conséquences. | UN | إن جمهورية إيران اﻹسلامية تحمﱢل حكومة العراق مسؤولية هذا العمل العدواني ونتائجه. |
Il poursuivra activement le dialogue et la coopération entamés avec la République islamique d'Iran afin que les droits de l'homme y soient mieux respectés. | UN | وأكد أن بلده سيواصل بنشاط الحوار والتعاون اللذين شرع فيهما مع حكومة إيران الإسلامية لكي يتحسّن احترام حقوق الإنسان في ذلك البلد. |
Les représentants de la France, de Cuba, de la République islamique d'Iran et de la République bolivarienne du Venezuela expliquent leur position après l'adoption du projet de résolution. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، تكلم ممثلو فرنسا وكوبا وجمهورية إيران الإسلامية وجمهورية فنزويلا البوليفارية تعليلا للموقف. |