La Suède soutient la politique et les efforts à deux voies en vue de parvenir à une solution négociée avec la République islamique d'Iran concernant son programme nucléaire. | UN | و تؤيد السويد السياسة والجهود المزدوجة المسار من أجل التوصل إلى حل تفاوضي مع جمهورية إيران الإسلامية بشأن برنامجها النووي. |
La Suède soutient la politique et les efforts à deux voies en vue de parvenir à une solution négociée avec la République islamique d'Iran concernant son programme nucléaire. | UN | و تؤيد السويد السياسة والجهود المزدوجة المسار من أجل التوصل إلى حل تفاوضي مع جمهورية إيران الإسلامية بشأن برنامجها النووي. |
Prenant note des déclarations du Gouvernement de la République islamique d'Iran concernant le renforcement du respect des droits de l'homme et la promotion de l'état de droit dans ce pays, ainsi que des dispositions pertinentes de sa Constitution, | UN | وإذ تحيط علما بالبيانات الصادرة عن حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن تعزيز احترام حقوق الإنسان في البلد وتوطيد سيادة القانون، وإذ تحيط علما أيضا بالأحكام ذات الصلة من دستورها، |
Qui plus est, toutes les mesures prises par le Gouvernement de la République islamique d'Iran au sujet de l'île d'Abou Moussa sont conformes aux droits de la République islamique d'Iran concernant sa souveraineté nationale et son intégrité territoriale. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جميع التدابير التي تتخذها حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن جزيرة أبي موسى تتفق وحقها في السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية. |
Proposition soumise par la République islamique d'Iran concernant la structure du protocole | UN | مقترح مقدم من جمهورية إيران اﻹسلامية يتعلق ببنية البروتوكول |
Prenant note des déclarations du Gouvernement de la République islamique d'Iran concernant le renforcement du respect des droits de l'homme et la promotion de l'état de droit en Iran, ainsi que des dispositions pertinentes de sa Constitution, | UN | وإذ تحيط علما بالبيانات الصادرة عن حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن تعزيز احترام حقوق الإنسان في البلد وتوطيد سيادة القانون، وإذ تحيط علما أيضا بالأحكام ذات الصلة من دستورها، |
Qui plus est, toutes les mesures prises par le Gouvernement de la République islamique d'Iran au sujet de ces îles iraniennes sont conformes aux droits de la République islamique d'Iran concernant sa souveraineté nationale et son intégrité territoriale. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن جميع التدابير المتخذة من حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن الجزر الإيرانية المذكورة تتماشى مع حقوق جمهورية إيران الإسلامية في السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية. |
10. Le 14 juillet 2008, le Rapporteur spécial sur la situation des défenseurs des droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression ont adressé un appel urgent à la République islamique d'Iran concernant la situation de M. Mohamad Sadigh Kaboudvand. | UN | 10- في 14 تموز/يوليه 2008، وجه كل من المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير نداءً عاجلاً إلى جمهورية إيران الإسلامية بشأن حالة السيد محمد صديق كابودفاند. |
À cet égard, la Rapporteuse spéciale, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture, a adressé un appel urgent au Gouvernement de la République islamique d'Iran concernant des exécutions sommaires qui auraient eu lieu ou risqueraient d'avoir lieu après une émeute qui a commencé le 9 février dans une prison d'Ispahan. | UN | وفي هذا الصدد أرسلت المقررة الخاصة، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، نداءً عاجلاً إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن حالات إعدام بإجراءات موجزة يقال إنها وقعت أو ربما تقع وذلك بعد حوادث الشغب التي بدأت في 9 شباط/فبراير في سجن في أصفهان. |
À la reprise de sa session de 1998, le Comité avait été saisi du rapport spécial de la Confédération mondiale du travail qui avait été demandé à la suite d'une plainte du Gouvernement de la République islamique d'Iran concernant l'accréditation de représentants inadmissibles à la cinquante-quatrième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | 72 - كان معروضا على اللجنة في دورتها المستأنفة لعام 1998 التقرير الخاص المقدم من الاتحاد العالمي للعمل الذي طُلب استجابة لشكوى من حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن اعتماد المنظمة ممثلين غير مقبولين للمشاركة في الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre que vous a adressée M. Manouchehr Mottaki, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, concernant les quatre diplomates iraniens qui ont été enlevés au Liban en 1982 par le régime israélien (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة من السيد منوشهر متقي، وزير خارجية جمهورية إيران الإسلامية بشأن الدبلوماسيين الإيرانيين الأربعة الذين اختطفهم النظام الإسرائيلي، في لبنان عام 1982 (انظر المرفق). |
D'ordre de mon Gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une note verbale datée du 29 mars 2007, adressée à l'Ambassade du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord à Téhéran par le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, concernant la violation des eaux territoriales par deux navires britanniques (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أرسل لكم نسخة من مذكرة شفوية مؤرخة 29 آذار/مارس 2007 موجهة إلى السفارة البريطانية في طهران من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية بشأن قيام سفينتين من البحرية البريطانية بانتهاك المياه الإقليمية الإيرانية (انظر المرفق). |
des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir copie d'une note verbale datée du 10 février 2007, adressée à l'ambassade de Suisse (Section des intérêts américains) à Téhéran par le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran concernant la violation de l'espace aérien de la République islamique d'Iran par des forces de la coalition opérant en Iraq (voir l'annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طي هذه الرسالة نسخة من مذكرة شفوية مؤرخة 10 شباط/فبراير 2007 موجهة إلى سفارة سويسرا (قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة الأمريكية) في طهران من وزير خارجية جمهورية إيران الإسلامية بشأن انتهاك قوات الائتلاف العاملة في العراق للمجال الجوي لجمهورية إيران الإسلامية (انظر المرفق). |
Proposition soumise par la République islamique d'Iran concernant la structure du protocole | UN | مقترح مقدم من جمهورية إيران اﻹسلامية يتعلق ببنية البروتوكول |